Перевод официального комикса MLP:FIM Microseries #8: Celestia

   

Скачать pdf
Скачать CBZ
Скачать CBR
Читать1-5
6-10
11-15
16-20
21-25


Немного отсебятиныПосле года пассивного наблюдения за сообществом, мне внезапно захотелось прекратить паразитический образ жизни и попробовать внести в него свой посильный вклад.
Вспомнил, что несколько лет назад, мне уже доводилось заниматься оформлением комиксов — так что решил посвятить первопост именно такому занятию. Ну и, чтобы не плодить переводов-дублей, перестраховался и, в качестве первого блина, взял один из последних вышедших выпусков. Вроде бы пока его перевода я в сети не видел. Ну, или плохо искал.
Посему вот так. Прошу любить и жаловать.
Отдельной строкой хочу еще раз сказать огромное спасибо OldBoy за редактуру. Без нее [редактуры] текст был бы менее «читабелен».


[ МЕНЮ НАВИГАЦИИ ПО КОМИКСАМ ]:

65 комментариев

мой любимый эпизод )
спасибо за перевод
Maytee
+2
Какой же ты молодец.
Ну и да, тирания в Эквестрии просто ужасающая, все пони от страха перед Селестией пересираются просто, чихнуть боятся.
Lee
+2
Слова поперек не говорят. Нахваливают чаи и кадры.
Surprise
0
Lee
0
А я о чем?
Surprise
0
Не знаю, о чём — эта Роза Исаковна разве что про мамку не высказалась.
Lee
0
Я о том, что в Эквестрии тирания дышать не дает.
Surprise
0
Как же «не даёт», когда с летающими лошадьми (белыми) можно так нагло говорить, и ничего за это не будет?
Lee
0
Ну и да, тирания в Эквестрии просто ужасающая, все пони от страха перед Селестией пересираются просто, чихнуть боятся.
Surprise
0
Ли читать разучился.
Surprise
+1
Ты тралируваешь штоле?
Lee
0
Моя использовать сарказм, потому что твоя использовать сарказм. Почему твоя не видеть, что моя использовать сарказм?
Surprise
+1
А.
Lee
0
Бэ.
Surprise
0
И да, ты зря AT забросил, самая жизнь началась.
Lee
0
спасибо за замечательный перевод. Единственное посмотри как оформлены все новости с офф комиксами и добавь то чего у тебя не хватает.
Dozorniy
0
Ты про навигацию по остальным выпускам?
Стырил и добавил. =)
iPchel
+2
Благодарю за качественный перевод!
Сюжет очень порадовал.
К слову, в сообществе некоторым следовало бы внимательно в него вчитаться, я считаю.
DarkKnight
+4
Супер. Спасибо.
DipMeRK
+1
Алсо, я ж говорил, что у них матриархат.
Lee
0
Я тебя просто расцеловать готова! Перевод отличный!
Shadow_Bolt
+1
Отсылки на фоновых пони доставляют. Гасти, Сюрп, Файрфлай…
WhiteChain
+1
А также доставляют отсылки к Гарри Поттеру, Сейлор Мун, Утиным историям.
Вот эти двое(не знаю кто это, но явно какая-то отсылка)

Еще забавляет шеф-повар на заднем плане, появляющийся несколко раз.
Shpinat
+1
Это Тёмный Плащ и его дочка.
Wolverpony
+1
ЧП узнается хуже, а вот Гусена отлично у нее даже метка бита а по мульту она лучший отбивающий
Dozorniy
0
И три утёнка из Дональда Дака.
Fredrickj
0
Хм. А мне они вообще ПауэрПафф Герлс напомнили)
WhiteChain
0
Кепки жи ведь.
Fredrickj
0
Билли, Вилли и Дилли, вроде.
Fredrickj
0
Кто из них кто?
FranceAPonies
0
Билли в красном. Вилли в синем. Дилли в зеленом. А от оригинальный имен меня честно коробит Хьюи, Дьюи и Луи
Dozorniy
0
Перевод на 5+. А теперь не сочти за грубость но переведи пожалуйста комикс про Шайнинга с Каденз.
xemyli94
+3
да вообще все микросерии, чего уж там )))
Maytee
+6
«Призванная сблизить пони с педагогами». Это как «управдом — лучший друг человека»?
Surprise
+1
Увидела шеф повара, Гарри Поттера и компанию, поняху из сейлор мун(другого аниме), поней из Г1 и племянников МакДональда.Комикс очеень милый :3
mari
+2
Еще из Гарри Поттера там есть семья Малфоев, Снейп и профессор прорицания.
iPchel
+2
Ещё Тин Тина забыла :D
mari
+1
Извините, что придераюсь, но там опечатка в 21-25.А так перевод проосто замечательный.
спи спокойно.Ведь завтра… ещё однин учебный день...
mari
0
Хороший комикс этот все же,
И перевод его хорош вполне,
Понравился он мне похоже,
Но что же было в той войне?
runner
0
Просто замечательно!
P.S. Это, случаем, не Доктор?
ZombiPony
+4
На Первого похож.
Wolverpony
+2
Няша, ты молодец. Может, возьмешься за перевод остального непереведенного? А то что-то все сдулось.
Liksys
+3
Я на выходных накачаю/почитаю оставшиеся без перевода выпуски — наверняка за что-нибудь попробую взяться.
Только переводчик из меня хуже чем оформлятор =)
iPchel
+1
Уря!
Krueger
+1
Есть вариант скачивания русской версии одним архивом? Или это прикол такой, скачивать по листику?
Raptor-Black
0
Эмммм, а ссылка «скачать архивом» сразу под второй обложкой — это не то, что требуется?..
GreenWater
+1
Подразумевалось *все* выпуски а не только 8.
Raptor-Black
0
Я раздачу потом запилю.
Liksys
+1
Перевод прекрасный, правда есть пару ошибок…
Жаль, что Гермиону понифицировали не по канону ГП.
FranceAPonies
0
Угаданные мной отсылки:
СпойлерШев-повар (пару раз его шоу видел)
Три племяника Дональда Дака
Профессор Снэйп
Тёмный Плащ с дочкой (имя её не помню)
Троица из ГП
Сейлор-Малышка

Не смог разгадать:
Спойлер

Вот он тоже знакомым кажется:
Спойлер
Wolverpony
0
Под первым спойлером вторая-это же та утка из «Чёрного Плаща», нет?
MelodyBisquit
0
Девушка Чёрного Плаща?
Wolverpony
0
ты про Моргану
Dozorniy
0
Профессор Снэйп

да там и сам Гаррик, по моему, есть.
Derville
0
Под первым спойлером первая — Сэйлор Сатурн же (кьютимарка — символ Сатурна)

Вот он тоже знакомым кажется:
Мне он напоминал «Криминальное чтиво», но говорят, что подразумевался вот этот чувак в центре (тоже учитель).
GreenWater
0
Там около Снейпа ещё профессор Трелони(или как её там?)
rainbow-dasha
0
Ого, есть официальные комиксы MLP?
0_o
Hexagonio
+2
Слоупоки финишировали.
Liksys
+3
Отличный комикс, отличный перевод… День удался:3
Necro
0
Супер! Отличный перевод! Классный комикс! Я стал намного сильнее симпатизировать Селестии :3
Reap3r
0
спасибо OldBoy за редактуру. Без нее

Ват?
Astatium
0
Редактуры =)
iPchel
0
Спасибо за перевод!

Пара очепятокСтр.4 — несмотря
Стр. 8 — Инквелл
Стр. 12 — приемлемыми
Стр. 13-15 — только открывающие кавычки, без закрывающих (по-английски это ок, а вот по-русски нет)
Стр. 18 — Райвен или Рейвен?
Стр. 20 — уродливую второе появление этого слова из трёх
Стр. 23 — лишняя запятая после «но»
Стр. 24 — не хватает запятых у «может»

По переводуМеня ещё в оригинале удивило, что Флорибунду обзывают главой учительского комитета. Вроде бы по смыслу она должна быть в родительском комитете? Чего-то не понимаю в ихних школьных реалиях.

И замечательный перевод в последнем кадре. Это «спи спокойно» — как раз в тон моему восприятию заключительной сцены. Подбор слов добавляет грусти…
И «заучка» очень понравилось =)
GreenWater
0
Спасибо! Вроде бы все поправил.
iPchel
0
Есть отсылка к «101 далматинцам» (в комнате Селестии книга называется «101 кексик»)
Мне кажется, или пишется профессор Снегг?
sue4710
0
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать