Why am I Pinkie Pie?! | Почему я Пинки Пай?! (Перевод завершён!)
Стародавняя картинка тайно утащенная у ОлдБоя, временная ( с: )
[Comedy][Random][Human]
Автор: Hoopy McGee
Переводчик: Tails_Doll
Вычитка: Много разных хороших поняш, особенно veon
Да, многие ждали. Да, многие не верили. Да, это длилось слишком долго по разным причинам, многое произошло за это время (и трёх лет не прошло. Честно), и некоторые успели давно позабыть или прочесть в оригинале (что отчасти хорошо, ибо у автора немало отличных работ, одна из которых даже смогла попасть в недавний сборник ЭИ'15, но которые вряд ли кто возьмётся все-все перевести), но оно стоило того. Наслаждайтесь!
Аннотация:
Ладно, я не знаю точно, сможет ли кто-нибудь увидеть это, или прочесть, или просмотреть, или… ещё что-нибудь сделать с этим, но я пытаюсь хоть как то использовать умение Пинки ломать четвёртую стену (если оно вообще у неё есть), чтобы доставить вам это сообщение.
Если вы меня слышите: мне нужна помощь. Я в Эквестрии, я человек, но не в этом проблема. Проблема в том, что я каким-то невероятным образом застрял в теле Пинки Пай.
Да, звучит это странно, и поверьте мне, это и вправду странно. И прямо сейчас мне очень нужна ваша помощь… потому что все местные пони считают меня психом!!!
Оригинал на FimFiction.
Ссылки на зачитки (обе неполные, но это поправимо):
От Райты: тык и тык (до 3-4 главы)
От Спайка: тык и тык (полностью)
Ссылки на текст перевода:
Оглавление на Сторис и в Архиве Андрея.
fb2 (от 27.05.15, часть форматирования отсутствует по тех.причинам) от inquisitor: тык
Оглавление на GoogleDocs. Эта версия содержит небольшие ремарки и комментарии, которых хоть и по минимуму, но они делают понятными некоторые отсылки и шутки (не все поголовно тут знакомы как с зарубежной культурой, так и с некоторыми фендомными мемами).
И дубль оглавления на GDocs сюда, для тех, кто бережёт траффикЗапись №1: «Эмм… Здрасьте?»
Запись №2: «И снова прошу меня простить...»
Запись №3: «На чём я там остановился?»
Запись №4: «Доброе утро!»
Запись №5: «Еда здесь просто ужасна!»
Запись №6: «Ну что же, я сбежал!»
Запись №7: «Ладно, забейте.»
Запись №8: «Знаете, а здесь страшновато.»
Запись №9: «Ура, настало время ЭпичноКрутенного Приключения!»
Запись №10: «Вот так я уснул. Снова...»
Запись №11: «Сегодня ночью я узнал кое-что новое...»
Запись №12: «Вот тебе и мирный обед.»
Запись №13: «Пришла пора идти дальше!»
Запись №14: «Пфле, какой же тут затхлый воздух.»
Запись №15: «И тут она принялась изучать мою голову.»
Запись №16: «Вот когда началось РЕАЛЬНОЕ безумство!»
Запись №17: «Не тревожьтесь, всё в порядке.»
Запись №18: «Это место потрясно!»
Запись №19: «Да, это снова я.»
Ссылок на посты с прямым текстом как раньше не будет, ибо начиная с 12 главы я перестал делать записи «записей» на табуне и принялся втихую продолжать перевод. И, думаю, на этом можно начать небольшой раздел «частые вопросы и ответы», потому что таких наверняка будет много:
Тык
В: Почему ты перестал делать публикации с этим переводом на табуне?
О: Я счёл это за кармаклопство, публиковать не периодически и почти что рандомно главы рассказа, и потому начиная с 12 оповещал о новых главах читателей через другие места (Сторис, Доки, немногие кто отважились написать в ЛС и попросить об этом). И, судя по счётчику просмотров «ожившему» на сторис, немало народа видело эти оповещения и следило за ними. И всё же, прощу прощения, если вы из-за этого пропустили что перевод жил себе тихо, это лично моя заморочка была.
В: Почему так долго?
О: Много проблем было, но основная из них: тщательная и доскональная, но слишком долгая вычитка. Без Веона текст не выглядел бы столь хорошо, да и часто приходилось консультироваться с автором Хупи, уточняя те или иные моменты, указывая на его опечатки и ляпы в оригинале (хороший парень и очень общительный), ибо весь текст на 75% состоял из отсылок, игры слов или каламбуров в стилеПинки (да весь текст в стиле Пинки!), причём большую часть которых автор либо слишком хитро спрятал, либо их было невозможно сохранить в силу того, что их банально не поймут не знакомые с заморской культурой и не очень популярными вещами с запада (чего стоит к примеру небольшая, но дословная цитата из «Китайского Квартала», поставившая нас с Веоном на целый день в тупик… кто сможет найти её во всей истории без подсказок и процитировать в комментариях — я лично приеду к нему, подарю маффины с начинкой или нарисую его ОС
Читать только если вы читали оригинал или же перевод до концаЗабавный момент, Хупи очень, ну вот очень-очень-очень хотел сделать задел под сиквел к этой истории, и очень долго думал, что написать в эпилоге. Идеи всё не приходили в голову, и в конце концов он выдал то, что выдал (запись №19 «Да, это снова я»), сам недовольный результатом и после поправивший в нём пару вещей… и ровно через 24 часа ему в голову пришла идея намного лучше, намного интереснее и которая лучше бы вписывалась в историю, пусть и без задела под продолжение (не факт, ибо Хупи)! Вот только эту то он уже опубликовал день как и куча народу её прочла. И он настолько сомневался, менять или не менять, что даже проводил опрос в своём журнале на Фимфикшине, в результате которого выиграл вариант «Meh, оставляй уж». Так и произошло. Лично болтал с Хупи на эту тему. Обидно, что уж, но как вышло, так вышло. Зато у нас есть несколько (3 на данный момент) сайдфика про злоключения Плюшки (ну и задел под сиквел, конечно же)
По сути, эта ситуация как таковая тоже подтолкнула меня к «лучше дольше и без спешки, но качественнее»
В: И всё равно, почему так долго?! Другие переводчики вон, Фоновых пони и Антропологию переводят в три раза быстрее, а ты...
О: Ну а я тем временем занимался другими переводами (перевод этого рассказа и вовсе начинался как «отдых от перевода Горизонтов» и среди вычитывавших были многие из старой команды ГП (они няши)), поставлял небольшие переводы на Даркпони и Табун, познакомился через Ксено с Веоном, Удавом, а после и многими другими хорошими переводчиками, переквалифицировался в редакторы, помогал разным людям во время вычитки их историй, умудрился даже с Kazeradом сдружиться и поболтать задушевно (да, тем, что автор Кати, но это другая история), ввязаться в переводы и придумывание с нуля некоторых комиксов, перевод песен на пару… так что я, как бы, даже слегка рад, что всё так сложилось. Работу над ПяПП я не прекращал, даже вычитывал на опечатки старые главы (господи, их же ещё надо вычитать по второму кругу, *паника!*), но то, как долго оно длилось, в чём-то даже пошло мне на пользу. А причины, почему так длилось, я уже назвал ранее.
В: А что по другим переводам? У тебя всё ещё висят такие вещи как «350»!
О: И их добьём и сделаем посты о конечном продукте готовом, даже если другие их перехватят\уже перехватили и добили. Тем более сейчас в процессе ещё пара других фиков у меня, о которых мало кто знает (и на которые в кои-то веки спрашивал разрешения у авторов)
В: А что по другим фикам Хупи? У него уже есть «Суровая школа жизни» с дополнениями, а некоторые, например, Проект: «Подсолнух» ждут не дождутся в переводе.
О: Жаль, но у меня не было в планах приниматься за эти истории, даже за «Школу Жизни», несмотря на то, что она является «сиквелом» к этому фику. Её можно без проблем читать отдельно от этой истории, и она уже обросла двумя сайдфиками (сайдфики по сайдфику по фанфику по поням… почему я вспоминаю FoE?). Если Хупи наконец напишет настоящее продолжение для этой истории, или же превратит в него «Школу», то лишь тогда я возьмусь за них, а сейчас у меня уже есть планы на несколько историй разной толщины.
В: Это было так долго, что я уже давно прочёл историю в оригинале! Мва-ха-ха >:3
О: Рад за вас, и надеюсь, что вы посмотрели и другие истории автора, ибо они стоят того. Ну а для остальных — перевод готов. Да и может вы тоже захотите перечитать и пережить вновь историю, уже зная её исход. Оценить труд, так сказать.
Если у вас есть ещё вопросы, или же наоборот, появились новые, милости прощу в секцию комментариев, а пока: приятного чтения как тем, кто ждал историю, так и тем, кто в первый раз её увидел. Веселитесь!
P.S. по мере появления дополнительного материала (то бишь новых глав зачиток, архивов этого перевода, etc) я буду обновлять этот основной пост.
74 комментария
Я не заглядываю на сторисы и доки, по лс тоже не шляюсь, думал перевод уже кончился и все плохо.
И наконец-то смог дочитать.
СпойлерНо блин зачем возвращаться обратно, если потом ты опять хочешь в Эквестрию и опять лишаешь какую то кобылку своего тела… можно было просто закончить на вечеринке и что Аллан решил остаться в Эквестрии
А вообще рассказ бомба, начал его благодаря Раите, после 3 глав тупо решил дочитать и не жалею!
Спасибо за перевод!
Всегда пожалуйста! Теперь ждём, когда Райта его полностью зачитает
А то совершать 19*2 кликов мышкой с ожиданием загрузок мне как-то совершенно не хочется.
Вууууухууууу! Я требую продолжение!!!
«Вроде быкак»?
Спасибо за перевод)
Помню давно я начал читать этот фанф :3
Надо. Я ни разу не граммар наци, но замечаю ошибки при первом же прочтении:
Не какого, а каково.
Хвост не развивается, а развевается.
Эм… не замечал таких ужасов. Изначально пользовался местным редактором: курсив и жирный шрифт есть, что еще надо?
Указанные мною ошибки как раз с тех самых доков.
Было такое и довольно долгое время. Многие из-за этого проводили редактуру текстов и вовсе удаляя главы и заливая их по новой. И для этого текста одного курсива и жирного недостаточно, и чем дальше тем больше. Честно не знаю, что бы делал с последней главой и цветным текстом если бы они не разрешили этот тег. Аллоттхо то с Фоновой Пони ещё выкрутился в своё время, там важен был не совсем цвет, а сам факт его выделения, и «цветов» была пара, и всё равно он всем советовал читать в доках. Но теперь, наконец, можно всё сделать аккуратно
Запомним и исправим, как и на сторис
Спасибо.
Некропостинг, йей. А ещё он мог хотя бы предупредить меня...