35 комментариев

Я надеюсь, что никто до нас это не перевёл…
Dmitriy_The_Legioner
+2
Кто-то когда-то начинал.
CoverWD
0
А вообще это кому-нибудь нужно?
Dmitriy_The_Legioner
+2
Скорее всего, ты не твинк. Но ник подобрал не очень удачный, долго объяснять. В доказательство запили какой-нибудь первопост.
CrazyDitty
+1
Мне хватает кармы для ответа *YAY*. Мой первопост будет скорее всего в конце недели. Мы делаем перевод и постим по очереди. Скорее всего 1 главу переведём через несколько дней, а делать пустопосты опасно.
Dmitriy_The_Legioner
+2
Хоспади, причем тут твинки?
orc01
0
Эт у них эта, как её бишь… паранойя. Вот!
Princip
0
Статус у него глянь.
CrazyDitty
0
Чего-то напрягает…
AirLighting
0
Я начинал, а потом автор решил всё переписать. Я забил.
Newlifer
0
с первопостом!
Centaur
+1
Класс, наконец-то его переводят)
Только меня на сторисе смущает 403-я ошибка…
Blizzard_Light
0
Да я о том же у моего друга также. Кто знает помогите.
origin_roshan
0
А он опубликован?
Princip
0
Да вроде бы. Через поиск друг нашёл и скачал но открыть не может.
origin_roshan
0
мб ушёл на проверку?
Princip
0
он на модерации. Ждите-с.
McWroom
0
Жду не дождусь, когда уже появится Fallout Equestria: Lego и Fallout Equstria: minecraft…
orc01
0
Посоветовал бы вам найти грамотного редактора и вычитывальщика — и хотя бы нормально отформатировать текст. Пока что это не перевод, а черновой подстрочник
Doof
+1
Мы форму текста не меняли — как писал автор там мы и перевели. Разделение строк не меняли.
origin_roshan
0
Чувак, уже почти в первых абзацах «Я не знала, была ли это правда» чувствуется, как глаз начинает царапать. «Я не знала, было ли это правдой» — не будет звучать лучше?
orc01
+1
Ну так первый раз переводим же. Плюс наша команда состояла из 2 редакторов. Очень кривых редакторов. Ждём замечаний.
Dmitriy_The_Legioner
+1
Вот вам и первые замечания, примите к сведению, пожалуйста: найдите толкового редактора и желательно поднаберитесь скилла
Doof
0
Будем стараться. Но где нам найти редактора?
Dmitriy_The_Legioner
+1
Ну, попробуйте поспрашивать народ в тематических группах в ВК, например. Раз и два
Doof
+1
Воооу… большое спасибо. А насчёт самого перевода, смысл хоть понятен?
Dmitriy_The_Legioner
+1
Смысл-то, конечно, более-менее понятен, но остро нуждается в хорошей стилистической редактуре
Doof
0
Ошибки учтём. И всё исправим к переводу 1 главы.
origin_roshan
0
Мы форму текста не меняли — как писал автор там мы и перевели

Это называется дословный перевод, и делать так ни в коем случае нельзя. Если черновик вышел у вас таким, то просто странно выкладывать его без вменяемой редактуры

И под форматированием имелось в виду не разбиение абзацев, а выделение заголовков, использование шрифта и его размеров, построение текста, отступы между абзацами — всего этого нет
Doof
0
Всё банально скопировано из нотабеноидовской секции «Читать» и просто вставлено в гугл-док без изменений
Doof
0
Тоже так кажется.
Если честно, смысл не понятен, если первые страницы еще как-то тянут просто из-за того, что там действия простые и мысли такие же, то дальше дело становится хуже. Знаки препинания просто мертвы и похоронены, но это бы ничего, если бы все остальное не было прикопано где-то рядом.
Про правду и знание имхо лучше сделать «Я не знала, правда ли это» — уже из-за абстрактности второго куска и наличия прошедшего в первом указание на прошедшее во втором можно скипнуть
А сама по себе история вроде бы миленькая.
doppelganny
0
А ты упорный
zluka
-2
Не знаю, как ты можешь связывать меня с незнакомым мне человеком. Единственное, что меня с ним связывает то это похожий ник. Но на этом всё, я вообще пришёл на табун меньше месяца назад и не регистрировался. Ну наверное это всё.
origin_roshan
0
Ололо дотеры на табуне
TotallyNotABrony
0
Люди если, кто желает помочь с редактированием перевода, то я оставлю тут ссылочку на пад.
origin_roshan
0
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать