Потому что жанр ёнкома (4 кадра) предполагает такое расположение картинок: 4 картинки по вертикали. Часто две ёнкомы идут рядом.
Встречный вопрос аналогия(ен совсем точная, но всё же): что мешает переводить сонеты Шекспира онегинсткой строфой?
Я же объяснил в скобках. Буквально — 4 кадра. Жанр японского короткого комикса. Достаточно распространённый в интернете жанр. Наиболее известна т.н. «гайдзин ёнкома». Странно, что при прочтении предыдущей подборки ёнком проблем не было.
Сен берган ваъдалар албатта амалга ошади. Сен бизни яратишдан олдин қандай бўлишимизни билгансан. Мен Сендан оиламиз, уй ахли ва сен билан кўпроқ вақт ўтказишимиз учун ибодат қилмоқчиман. Худоим, бизни кечир!
Если ты знаешь, как выглядит казахский и узбекский. Я в них не специалист. Оба языка тюркские, обладают одинаковыми чертами.
Это как спутать русский и сербский.
Уважаемый, вы поняли идею. Не нужно привязываться к словам.
К чему вообще эта бессмысленная ненависть? Неужели так скучно?
Вы ведь производите впечатление адекватного человека, а тут такое.
ненависть? пока еще легкое недоумение, что слово енкома делает в названии темы. почему нельзя обойтись «перевод 4кома»?
то, что ты делаешь, на лурке называется «форсить унылость». фиг с ним, комикс из 4 кадров = енкома. зачем это форсить везде до упада? если не указать «ункома» — потеряется супер смысл?
а если переставить кадры под привычный нам порядок чтения — то появится сотона и заберет в ад?
и опять: хокку и рубаи имеет определенный культурный слой в сотни лет. вот их можно сравнивать с сонетом, вальсом и пр. но приплетать сюда енкому — нет. завтра придумают новое слово для комикса из 5 кадров — опять новое слово введут?
Этому явлению не 5, не 10 и не 20 лет. Имеет примерно то же назначение, что и комикс-стрип(юмористический лубок в полоску). Печатается в газетах, журналах, имеет юмористические оттенки. Устоявшийся с годами жанр комикса(юмористического лубка).
92 комментария
Наркомания — check
Хуманизации — check
Графон — check
К слову, на первой картинке шорты похожи на черную полоску «censored».
И почему читать справа налево, что за бред.
Orad Ynop — круто же.
хотя я сам ничего не понял.
но я честно не смог прочитать и осилить этот комикс.
Встречный вопрос аналогия(ен совсем точная, но всё же): что мешает переводить сонеты Шекспира онегинсткой строфой?
Потому что тебе принесли енком, лол. А если бы тебе принесли меренг, тебе бы навязали непонятное французское слово.
«е», «и», или «а»?
танец, пирожное, или село?
подстраиваться? не, я лучше в сторонке постою. а всякие хренкомы в /dev/null пойдут
а рубаи за что? рубаи яхши суз.
пес возвращается на свою блевотину, и:
вымытая свинья идет валяться в грязи
это как спутать японский и португальский.
Это как спутать русский и сербский.
Списсфисский.
сравнялка не треснет? не заслуживает оно отдельного слова. имхо.
К чему вообще эта бессмысленная ненависть? Неужели так скучно?
Вы ведь производите впечатление адекватного человека, а тут такое.
то, что ты делаешь, на лурке называется «форсить унылость». фиг с ним, комикс из 4 кадров = енкома. зачем это форсить везде до упада? если не указать «ункома» — потеряется супер смысл?
а если переставить кадры под привычный нам порядок чтения — то появится сотона и заберет в ад?
Будет слегка проблемно читать облачка справа налево, а кадры — слева направо.
звучит так, что сразу хочется в ППП послать
Японская культура, значит, не культура, да?
короче, бесполезный спор. я ушел.
Это татарский, чтоли?
Во всяком случае, там такие же слова.
хорошее слово.
Почему носки Флатти дороже ажно в два раза?!И будь прокляты азиаты со своей мангой. Мозг сломал, прежде чем увидел нумерацию страничек.
Т.к. они HOT!
читать неудобно
и там люди
хуйня короче
ПЕКАШАЙ?
лол))