Баллада о брони (Ballad of the Brony) 5 - перевод
Вступление и первая часть тут — tabun.everypony.ru/blog/9757.html
Вторая и третья части тут — tabun.everypony.ru/blog/9815.html
Четвертая часть тут — tabun.everypony.ru/blog/9971.html
— это пятая и завершающая часть Баллады о Брони, в которой рассказывается о нашей субкультуре, о том, почему Брони считаются девиацией (отклонением), о том, как реагировать на подобные заявления. С помощью титров в конце автор так же отдает дань уважения всем, кто способствует нашему сообществу.
Примечание переводчика: В титрах можно заметить список участников перевода, надеюсь автор не стал бы возражать против такой вольности. Этот перевод отнял у нас довольно много сил, но нам не хотелось бы останавливаться на этом — расскажите нам в комментариях, что ещё бы Вы бы хотели увидеть на канале PropagandaBoy.
За помощь с переводом благодарю поняш с форума Игромании.
Вторая и третья части тут — tabun.everypony.ru/blog/9815.html
Четвертая часть тут — tabun.everypony.ru/blog/9971.html
— это пятая и завершающая часть Баллады о Брони, в которой рассказывается о нашей субкультуре, о том, почему Брони считаются девиацией (отклонением), о том, как реагировать на подобные заявления. С помощью титров в конце автор так же отдает дань уважения всем, кто способствует нашему сообществу.
Примечание переводчика: В титрах можно заметить список участников перевода, надеюсь автор не стал бы возражать против такой вольности. Этот перевод отнял у нас довольно много сил, но нам не хотелось бы останавливаться на этом — расскажите нам в комментариях, что ещё бы Вы бы хотели увидеть на канале PropagandaBoy.
За помощь с переводом благодарю поняш с форума Игромании.
30 комментариев
Кто кинет музыку что в конце играет ментально поцелую в щечку
Или кексик подарю на ваш выбор)
есть малое количество людей которые меня поддерживают и понимают (да и сами они понях смотрят). но это только друзья. до полной открытости я подберу подходящий момент
блядьаж прослезилсякогда MLP нашёл.
Как Вова Ленин говорил: «А дорога наша — верная. По этой верной дороге мы начали идти»
P.S. Конечно же огромное спасибо товарищу Saberspark'у и команде переводчиков! Вы молодцы!
Автору однозначно респект за проделланую работу. Причем как создателю так и переводчику
Подумала, что в другом месте эта фраза выглядела бы по меньшей мере странно… Но если возникло такое большое тёплое чувство, и есть место, где им можно поделиться, то мир уже лучше:)