[L-TRAIN на русском] Перевод метал-оперы «Fall of an Empire». «Prologue: The Tale of the Crystal King»

The Tale of the Crystal King

Tale of the Crystal King

[Storyteller:]
Hello weary traveler, Привет, путешественник
You strike me, an admirer, of ancient lore Меня так поражает знанье твоё
With a penchant I see И не зря ты спросил
For old history Об истории
As you’ve never heard it told before Ее ты не слышал еще

It’s a familiar tale Этот рассказ пойдёт
Of a once mighty king Об одном короле
But the story you know Но история та
Goes much deeper, so Не совсем проста
Sit back as I tell you and sing Садись, расскажу я тебе

There once was a colt with coat dark as coal Однажды живал парень премолодой,
Who had eyes of a bright burning red Чьи глаза полыхали огнём
Courageous and strong, it was not very long Был храбр и умён, очень быстро потом
‘til the crown was bestowed on his head Он империи стал королём

For the king in the North had to be a great force Будучи королем, должен был быть силён
To survive all the harsh elements Он, чтобы с холодом совладать
But the power he held from the keep where he dwelled Но вся сила его в крепости лишь была
Would lead to his people’s lament Народ от того горевал

But there was a time Но был час светлей,
When his rule was kind И в этой стране
When the kingdom was wealthy and thrived Пики башен росли до небес
Someone caught his eye, Но вот в один миг
And he soon realized, Как-то он осознал,
That he wanted a wife by his side Что мечтает давно о жене

He thought all was right, Полюбил тогда
They saw eye to eye, Ту, кто столь мила
A princess from a Southern ally. Ему все это время была
His heart had grown fond, Взгляда одного
As they fostered a bond, Хватило им, чтоб
That the world could not ever defy Дать хоть целому миру отпор

[Storyteller:]
Both hearts longing for simple love to soar Им хотелось ввысь от любви взлететь
But nothing’s simple for kingdoms and kings. Но носить титул непросто, увы
What stands certainly? Есть ли конец у
For eternity? Бесконечности?
Fear what a veiled future brings Нас неизвестность страшит

One thing’s for sure, Скажу одно:
As the ages move on Пролетают года,
The harshest of debts И худший грех в том
Is to live with regret Что, жалея, живем
So chase what you love, Найди же любовь
Or you’ll find it’s departed and gone… Или будешь всегда одинок...

Оригинал

7 комментариев

Это первые попытки или окончательный вариант?
Night_Reader
0
На данный момент- окончательный
Zealot
0
Годно, спасибо.
Сам хотел перевести Moonlight, но копыта не дошли.
NTFS
0
Всегда пожалуйста)
Кстати, не могли бы вы уточнить, что за Moonlight? Может, вы про другую оперу, Moonrise?
Zealot
0
Конечно, Moonrise, это я ещё не проснулся. Извиняюсь за путаницу.
NTFS
0
Хороший вариант перевода. Такой пост лучше всего перенести в блог гильдии переводчиков.
Поздравляю с первопостом!
seshok
0
Спасибо большое за поздравления) Обязательно выложу это и в гильдии, как только разберусь с устройством сайта
Zealot
+1
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать