smile, smile, smile! - перевод

+32
в блоге Блог им. SunCreep
Все вы, наверное, помните не так давно появившуюся песню «smile, smile, smile!», ну или как она правильно называется. В общем, я сделал на неё перевод, так, что бы можно было петь. Эм, вроде получилось)) Оценивайте.



Оригинал
[Verse 1]
My name is Pinkie Pie (hello!),
And I am here to say (how ya doin'?),
I'm gonna make you smile, and I will brighten up your day!
It doesn't matter now (what's up?),
If you are sad or blue (howdy!).
Cause cheering up, my friend, is just what Pinkie's here to do!

[Chorus]
Cause I love to make you smile, smile, smile! (Yes I do!)
It fills my heart with sunshine all the while, (yes it does!)
Cause all I really need is smile, smile, smile,
From these happy friends of mine!

[Verse 2]
I like to see you grin (awesome!),
I love to see you beam (rock on!),
The corners of your mouth turned up,
Is always Pinkie's dream (real fun!).
But if you're kind of worried,
And your face has made a frown,
I'll work real hard and do my best,
To turn that sad frown upside-down!

[Chorus]
Cause I love to make you grin, grin, grin! (Yes, I do!)
Busting out from ear to ear,
Let it begin!
Just give me a joyful grin, grin, grin!
And you fill me with good cheer!

[Verse 3]
It's true, some days are dark and lonely.
And maybe you feel sad,
But Pinkie will be there to show you that it isn't that bad.
There's one thing that makes me happy,
And makes my whole life worthwhile!
And that's when I talk to my friends and get them to smile!

[Verse 4]
I really am so happy,
Your smile fills me with glee!
I give a smile, I get a smile,
And that's so special to me.

[Chorus]
Cause I love to see you beam, beam, beam (yes I do!)!
Tell me, what more can I say to make you see? (That I do!)
It makes me happy when you beam, beam, beam.
Yes it always makes my day!

[Verse 5 — repeat till end]
Come on, everypony, smile, smile, smile.
Fill my heart up with sunshine, sunshine.
All I really need is a smile, smile, smile,
From these happy friends of mine!

[Pinkies verse as verse 5 continues]
It's a perfect gift for me,
Is a smile as wide as a mile!
To make me happy as can be!
Smile, smile, smile, smile, smile!
Come on and smile!
Come on and smile!!!


Перевод
[Куплет 1]
Привет, я Пинки Пай (Ура!)
И я хочу сказать: (Но как?)
Счастливым сделаю тебя, и скрашу я твой день!
И мне совсем плевать,(А чё?)
Что грустно тебе, друг.(Опять?)
Причина — подбодрить тебя, и вот зачем я тут!

[Припев]
Ведь я люблю дарить улыбку всем! (Да люблю!)
И это сердце мне согреет, да(Как всегда!)
Ведь без улыбок жить я не могу,
И так живут мои друзья!

[Куплет 2]
Улыбки я люблю (Агась!),
С сияющим лицом (Опять!)
Как уголки у рта торчат,
Всегда в моих мечтах (Ох да!).
Но если ты взволнован,
И хмуришься лицом,
Работать буду сильно я,
Чтоб сделать реверс для тебя! >Чтобы развеселить тебя!<

[Припев]
Ведь я люблю дарить улыбки всем! (Да, люблю!)
Так что пусть улыбка,
Будет до ушей!
Лишь дай мне твоё напрячь лицо!
И всех наполнить озорцой!

[Куплет 3]
Не спорю дни бывают томны.
И может быть грустно,
Но Пинки подскажет, что грусть — не всё, что здесь есть.
Ведь есть у меня для счастья,
Вещь, всегда веселящая всех!
И вот почему, говорю я тебе: «Лишь смех!»

[Куплет 4]
Я правда очень рада:
Улыбка на лице!
Я ухмыляюсь — ты в ответ,
И это всё, что нужно мне.

[Припев]
Ведь я люблю дарить сиянье всем! (Да люблю!)
Но, чем я ещё смогу помочь тебе? (Намекни!)
Я вся сияю счастем, посмотри!
Ведь мы сделали нашь день!

[Куплет 5 — повторять до конца]
А терерь поняши — хохот, хохот.
Заполняйте сердце солнцем, солнцем.
Все, в чём я нуждаюсь — хохот, хохот.
Так с друзьями мы живём!

[Строки для Пинки, под повтор Бек-вокала]
Ты подарок для меня — Улыбка шире мили!
И ты подаришь счастье мне!
Смейся, смейся, смейся, смейся, смех!
Ну улыбнись!
Ну улыбнись!

7 комментариев

Класно сделал! Теперь даже подпевать можно нужно)
Есть конечно пара косяков, но я уже просто придираюсь к мелочам.
Есть ли желание перевести You've Gotta Share?
MaxON800
+1
Но главное не забывать улыбаться!
MrPony
0
Как можно забыть улыбаться когда поёшь такую улбычивую музыку?)
LimBiz
0
Хороший перевод, ток я думаю в куплете, который повторяется 5 раз, вместо слова «хохот, лучше пойдёт слово „смех“ три раза)))
А за перевод спасибо=))))
mr_Fluttershy
0
перевод не нужен
те кто не могут в английский не люди и это их быдлопроблемы
RainbowApple
-3
И мне совсем плевать,(А чё?)

Calcaris
0
how ya doin'? — Но как?
what's up? — А чё?
howdy! — Опять?
Triple kill.
alexmantsev
0
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать