Мое небольшое мнение о S2E1 в дубляже (каквамугодно)сели + сама серия

+49
в блоге Блог им. GrayAzzy
СпойлерМогу сказать, что лучше, чем дубляж первого сезона. Все ещё озвучка плоха, но видно, что актеры хоть хоть как-то старались, и текст не так искаверкан(голос рэрити даже немного понравился, она звучала адекватно, и не раздражала, + у рейнбоу убрали детский голос, сейчас звучит повзрослее, но все равно не по её характеру). Актерская игра Дискорда(!)(я думал раздор-раздор какой нибудь будет), была сносной, но не очень харизматичной(однако, мне понравилось, что они оставили «арриведерчи»). Интонация голоса Эпплджек по-прежнему режет уши, однако уважение к оригинальному тексту чувствовалось(она стала говорить деревенские фразы). Твайлайт как, мне показалось все на том же уровне(на любителя). Флаттершай и Пинки тоже не особо изменились. Я давно смотрел ракоселевскую озвучку, и не помню, как там была озвучена Селестия, но здесь её голос слишком слаб и мягок для правителя(в отличие от оригинала, гле строгость сочетается с добротой). К тексту стали относится внимательнее, но пара раздражающих моментов тоже присутвовало. Заставка- тот же фэйсхув, а реклама просто взбесила.
Но все же вывод: перевод стал терпимее, но для знакомства с сериалом все ещё лучше оригинал, я не могу сказать, что дубляж мне не понравился, но рад я тоже не был. Можно спокойно посмотреть и забыть(дубляж, не серию), таковы мои впечатления, где-то я похвалил перевод(барак обама фэйс), где-то поругал(рейджфэйс), но в целом посмотрел спокойно(зная, что с оригинальной озвучки я все равно не перейду). По крайней мере откровенной халтуры не было.

12 комментариев

ее еще не выложили?
Soreg666
0
Выложили
GrayAzzy
0
где?
Soreg666
0
а, увидел
Soreg666
0
Ещё больше глубокой аналитики
FanatSors
0
Голос Дискорда в начале слишком грубый какой-то.Кажецо.
Gidrabro
0
«перевод стал терпимее, но для знакомства с сериалом все ещё лучше оригинал»
фэйсхув. А бывает наоборот?! вас не затруднит привести пример хотя бы одного сериала, который был озвучен лучше оригинала?
я допускаю, что тот же аватар, показанный на 2*2, озвучен неплохо… но я не смотрел (точнее, не слышал) оригинал.
кпм, озвучка МОЖЕТ стать неплохой, но до оригинала ей априори не дотянуть. хотя, это не отменяет вероятности рекомендаций — где-то к 3му сезону — типа «Не любишь читать сабы? Ну, тогда смотри каруселевский. он конечно та ещё фигня, но слушать можно.»
xvc23847
0
Дом друзей Фостера.
ilyusha
0
Украинская озвучка «Футурамы», например. И «Ранго» просто офигенски озвучен на украинском.
chake
0
for Ilyusha: ДДФ не смотрел, спорить не стану. хотя такой стиль рисования меня по дефолту не тащит.
for chake: Ну вы сравнили… Украинская озвучка доставляет русскому человеку лулзы независимо от объекта озвучания! ;) у меня на диске к тачкам был украинский дубляж, так я при прослушивании через пару минут максимум от смеха загибался.
пс. помнится, смотрел ПКМ с оригинальным звуком и озвучка Воробья доставила больше, чем голос Джонни Деппа в оригинале. но это, ессно, лютое имхо и вкусовщина…
xvc23847
0
Сериал не приведу, но Макса Пэйна второго перевели и озвучили лучше оригинала (На мой взгляд).
SampleText
0
А мне перевод понравился. Для кого делают перевод? Для детишек — а детишкам нравиться. К нашим претензиям видно прислушались, появились эмоции в голосе. Особенно меня голос Рерити впечатлил — актриса старалась. Самое отличное — Дискорда оставили как есть. И голос хорош. Лично моя оценка 4 из 5.
Genius22222
-1
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать