[4 сезон] Дружба — это чудо (Карусель). "Полет к финишу" (5 серия) и "Суперпони" (6 серия)

Официальный русский дубляж My Little Pony: Friendship is Magic, который был показан на телеканале «Карусель».
5 серия 4 сезона: Полет к финишу

6 серия 4 сезона: Суперпони

TVRip5 серия 4 сезона: Полет к финишу

6 серия 4 сезона: Суперпони

Раздача на RuTracker от ALEKSKV (1080p)
Раздача на RuTracker от vitaly3 (720p)

49 комментариев

Итак, скажу коротко: Голос Мисс Харшвини (или как ее там) озвучена на отлично! Это тот самый момент, когда локализация голоса какой либо страны луче чем в оригинале, по крайне мере на мой взгляд. Как бы сказать так, она здесь менее раздражает чем в самом оригинале, и это возможно из-за манерности голоса актрисы, наша же без этой манеры, произносила слова четко и ясно в нужных местах с нужной интонацией.
Что на счет песни, то я не таял особых надежд о том что она будет спета на ура, и в итоге так оно и оказалось, ни чего не изменилось. Спето то как как рас не плохо и даже есть пару приятных ноток в их исполнении, но тем не менее они просто не подходят к детям, как и в прицепи а дубляже. Хотелось бы что бы там участвовали сами дети, по крайне мере в песнях, и я не понимаю, ведь у на есть «Голос: Дети» и почему бы их не использовать в подобных проектах?
Что на счет супер пони, то та зелено волосная хрень злодейка озвучено так же на ура.
Jektastifix
+6
Ну, если бы в записи песен и участвовали бы ребята из «Голос. Дети», то на канале бы на этом всё акцент делали и во всяких интернет- и печатных изданиях писали бы.
RomNick98
+1
Что наверное +?..
Jektastifix
+1
Не, как раз минус. Если бы это везде пиарили, это бы поднадоело.

А по поводу переведённых имён супергероев… Железный Человек, Чёрная Вдова, Соколиный Глаз, Женщина-Кошка и Чудо-женщина, видимо, уже не канон? Это я как раз и приведу как контраргумент в группе Докторят.
RomNick98
+1
Ну не знаю, мне лично все равно что та объявляют в интернете или в трансляции, думаю как и самим детям, им интересно когда будет их любимый сериал. Скажу что, ребенок не станет прям так анализировать как спето, то тем не менее они чувствуют это внутри, одно дело болобольство, другое дело песня.
Jektastifix
+1
Я тебя обрадую. Мэйниак озвучивает Елена. И ни та иная, как Чебатуркина.
ELeschev
+2
«Я тебя обрадую. Мэйниак озвучивает Елена.@

»Мэйниак озвучивает Елена."

«Чебатуркина..»
Что?.. Как?.. Она… эм… Что?

Ты представляешь что со мной? У меня шас волосы встали дыбом. Я не могу поверить, так как я думал что за ее роль взялась, ну та которая озвучивает за Рэрити (и я так полагаю за Луну). И это — Вау! Честно скажу, что к Чебатуркине я, скажем так, не очень то и нравился ее голос. Но после 2 сезона с Деш, + за посещение РБК-2015, + за Пинки в 4 сезоне (по крайне мере за две первые серии), она еще могет брать и такие роли как антагониста с теми нужными нотками в голосе, тобишь зловещей и все такое. Вообще еще один = в ее копилку.
Тогда у меня вопрос, скажи пожалуйста? что за Харшвини озвучивала та же, что и за Рерити? Пожалуйста.
Jektastifix
+2
Харшвинни озвучивает Фролова. То есть та же актриса, что и Рарити и Луна.
ELeschev
+2
Хм, я ожидал не много комента в стандартной вариации, вроде: «Да она самая, имя ее Дарья Фролова»
Ну чтож, значит я еще могу отличать голоса актрис. Кстати чем своего брата раздражаю, когда фильм смотрим и я такой говорю, — Да это тот чувак, который озвучивал в «Трансформерах.
Jektastifix
+2
Конечно, как в Румынии с дубляжом MLP :).
ELeschev
+1
Отдельно песня. ^_^
Спойлер
TheDoctor
+1
И реприза.
Спойлер
TheDoctor
+1
ALEKS KV давно опубликовал в отличном качестве.
Etihw
+1
¯\_(ツ)_/¯
TheDoctor
+1
Слишком много слов, которые можно расценить как недетские. Неужели больше никаких методистов не работало над сезоном? ЧТо про имя, видимо не хнали как перевести, ну а в 6 серии я был в шоке когда услышал Харшвини, ведь в прошлом сезоне её звали Ржануэль, а вот песня спета шикарно, но немного припев напрягает переводом.
Jbond92
+2
ну а в 6 серии

в пятой
Jbond92
+1
Да ещё и актриса другая, как и все второстепенные роли:
Харшвинни — Фролова (раньше озвучивала Шорохова)
Даймонд Тиара — Шорохова (раньше озвучивала Чебатуркина)
Сильвер Спун — Голованова (раньше озвучивала Фролова)
Черайли — Голованова (раньше озвучивала Фролова)

Хорошо, что голоса ИЗО не поменяли, но фальшивят они сильнее (особенно Скуталу, которая всегда фальшивила, Елене это не надоело?). А песня, да, спета шикарно. Не представляю, как Головановой и Шороховой удаётся дать такой высокий певческий голос, зато у Елены всегда как был прекрасный певческий голос, так и остался на том же уровне (в песнях она не фальшивила даже в 1 сезоне с пищащим обычным голосом Радуги, так и остался в 4 сезоне певчий голос без фальши у всех героев).
ELeschev
+2
Вообще у Спун голос стал слишком взрослым, а вот что станет с именем Чирили? Может они уже не будут так переводить?
За Эплблум как я понял пела Шорохова?
Jbond92
+2
Я еле отличил голос Спун от голоса Искорки, а за Блум пела да, Шорохова. Но я до сих пор не отличаю её певческий голос от Ольги Зверевой.
ELeschev
+1
Уточнение — высокий певческий голос.
ELeschev
+1
Конечно никаких фирменных Каруселевских ПиМ не было, т.к. сейчас идёт полным ходом экономический кризис ещё с 2014 (даже за одну актрису не заплатили, хорошо, что это была именно Брохман, а не Шорохова, которая даже ушла с СДИ-Медиа, т.к. не было повышения). Зато Елена сыграла Мэниака шикарно, даже не представлял её в роли злодейки.
ELeschev
+2
Мне показалось что Мэйниак Фролова
Jbond92
+1
У Фроловой другой голос. Это легко отличить, посмотрев «Свадьбу в Кантерлоте». Это 100% чистейшей воды Елена Чебатуркина.
ELeschev
+2
Зато Шорохову на Первом канале за уход с СДИ-Медиа повысили :).
ELeschev
+2
Переводчик, видно сменился в 4 сезоне. Про 3 он был не в курсе, кажись.
RomNick98
+1
Скорее, помимо смены переводчика, ещё и уволили фирменных Каруселевских ПиМов.
ELeschev
+2
Могучие пони. Они даже не пытались.
Vadiman98
+1
Ну тут действительно лучше бы подошло могучие, но видимо дословно перевели. Да и Супер пони звучит не так плохо
Jbond92
+2
Супер дословно и есть супер. В названии «Power Ponies» нет слова «Супер».
Vadiman98
0
Ну силовые пони звучало бы глупо
Jbond92
+2
Конечно.
Vadiman98
+1
Энерго пони например
Jbond92
0
Не, вообще не в тему. Могучие нормально.
Vadiman98
+1
Вы всерьёз решили, что переводчики и дети-зрители в курсе про Могучих рейнджеров?!
RomNick98
+1
Во-первых, конечно же, в курсе, во-вторых, я не думаю, что с ними есть какая-то связь (я её и не предполагал), кроме названия.
Vadiman98
+1
Почему нет? Этот сериал транслировался в России.
OldBoy
+1
И достаточно известен.
Vadiman98
+1
Певческие голоса Метконосцев напоминают пионеров.
ELeschev
+2
комментарий скрыт
Ибо её перевод и озвучка… ну никакие, честно :3
Bf109
-8
Урааа! Уж от кого, от кого, а от карусели я не ожидал! Наконец имя Мейн-Иак не перевели! А то переводят как Сумасгивая, Гривнячка, Гриванутая…
LOVEMUFFIN
+2
Ещё Поньячка была)
ALEKSKV
+2
«Не переводи переводимое!»
Новая политика Карусели
Tamias
+1
Странное решение поменять голоса у антиСМСок. Вспоминаю как отлично звучала Чебатуркина в Poniville Confidential. Может распределили чтобы у всех была равномерная занятость?
Зато как она отжигает за Мэнияк)
Ivvvnnn
+4
А ещё поменять голос Черайли и голос Харшвини. Вспоминаю, как отлично звучала Шорохова в Games Pony Play.
Зато Прозоровский по прежнему за мальчиков отжигает :).
ELeschev
+3
Блин… почему я залип? Мне нравится эта озвучка.
Rainihorn
+6
Очень похоже на реакцию, когда первый раз смотрел поней?) Потому что это хороший продукт. Что бы не говорили остальные.
Ivvvnnn
+5
Добавлен Web-DL от ALEKSKV . Видео в VK в отличном качестве были доступны ночью, но я уже лёг спать. VK иногда огорчает своей долгое обработкой.
Серии можно скачать здесь:
Раздача на RuTracker от ALEKSKV (1080p)
Раздача на RuTracker от vitaly3 (720p)
Etihw
+1
Блин, ну почему Фролова опять произнесла слово аксессуар через «Э»? Они там что, по персональным говорам все подобные слова произносят?
Зато прогресс она сказала мягко, что не может не радовать. :-)))
Mussorgsky
0
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать