«My Little Pony: Friendship is Magic» Пятый сезон, Девятая серия [Официальный русский дубляж]
Эту серию, можно сказать, ждали все брони, ведь она, по сути своей, уникальна! В ней собрано практически всё, что так хотелось увидеть многим и второстепенные персонажи здесь самые что ни на есть главные! =) Да, да, это тот самый СОТЫЙ эпизод; и теперь он доступен в официальном русском дубляже!!! Приятного просмотра, дорогие друзья!
Сезон 05; Серия 09 – Кусочек жизни.
Роли озвучивали:
Ольга Голованова – Твайлайт, Флаттершай, Свити Бель, Октавия, Лира, Дёрпи.
Лина Иванова – Рэйнбоу Дэш, Пинки Пай, Скуталу, Принцесса Селестия, Принцесса Каденс, Бон Бон.
Дарья Фролова – Рэрити, Принцесса Луна.
Ольга Шорохова – Спайк, Эпплджек, Эпплблум.
Олег Вирозуб – Шайнинг Армор, Доктор Хувс, Гамми.
Никита Прозоровский – Стивен, Крэнки, титры.
Записал PaFos-DJ со спутникового ТВ.
В группе «My Little Pony в России» как обычно будут появляться новые серии! =)
Сезон 05; Серия 09 – Кусочек жизни.
Роли озвучивали:
Ольга Голованова – Твайлайт, Флаттершай, Свити Бель, Октавия, Лира, Дёрпи.
Лина Иванова – Рэйнбоу Дэш, Пинки Пай, Скуталу, Принцесса Селестия, Принцесса Каденс, Бон Бон.
Дарья Фролова – Рэрити, Принцесса Луна.
Ольга Шорохова – Спайк, Эпплджек, Эпплблум.
Олег Вирозуб – Шайнинг Армор, Доктор Хувс, Гамми.
Никита Прозоровский – Стивен, Крэнки, титры.
Записал PaFos-DJ со спутникового ТВ.
В группе «My Little Pony в России» как обычно будут появляться новые серии! =)
62 комментария
Так, не лезем больше за помощью к гуглу.
Ага, а cheesecake это чизкейк.
А маффин — это кекс обычный.
Картинки по запросу «кекс»
Картинки по запросу «маффин»
Картинки по запросу «капкейк»
Гугли текст, а не картинки.
Маффин это исключительно маленькая выпечка не больше ладошки, а кексы бывают всевозможных форм от таких же маленьких, до размеров большого кулича, а капкейк это некое подобие маленького тортика, так что технически маленький кекс тоже можно назвать маффином и наоборот
Лооол…
Позволю не согласиться. Актёры русского дубляжа, в отличие от оригинала, люди с одинаковыми голосами.
FOR EQUALITY!
Вот. Просмотрите образцы голосов наших актёров и удивитесь, насколько органично они звучат в компьютерных играх и умеют менять свои якобы «одинаковые» голоса.
Джеф Лебовски смголосом гея. Стивен с голосом старика, Крэнки говорит голосом Скуби Ду.Гамми некудышный. Актер который озвучивал доктора, вообще не старается.
Вот актриса которая озвучила, Алое вышла на 10 из 10. И еще Винил шикарно озвучили.
А ещё эти два голоса абсолютно одинаковые.
Поддерживаю ;-) Просто обалденно! хд
Спойлер
А на деле будто комик озвучивал
Олегу Вирозубу — 43.
Разница не велика. Оба достаточно взрослых человека.
Кроме того, оригинал из всей группы дубляжа всегда видит лишь переводчик.
Это будет расцениваться на студии дубляжа как саботаж, то есть, неподчинение режиссёру дубляжа и переводчика. За что с них могут снять деньги или выгнать пинками из студии.
Поэтому вышло так. Прозоровский наверняка сам спорил со Стекольниковой по этому поводу, мол, он уже озвучивал этих персонажей (Стивен, Лебовски, Крэнки) и знает, какой тон подобрать. Но та настояла на своём. За саботаж его бы отстранили от дубляжа сезона. Поэтому ему волей-неволей пришлось озвучивать героев так, как велела реждуб.
PS Селестия — что с тобой сделал ВГТРК?
vk.com/dubbingofficial