8 комментариев

Ну, как один из владельцев украинского, могу сказать что это не самый плохой перевод из имеющихся. Никогда не забду, как наши исковеркали мою любимую песню из фильма Открывай глаза. Руки бы им пооткручивала.
Не комплексуйте! Вы ещё венгерский и арабский «Радужный Рок» не слышали.

Не попасть ни в одну ноту — это надо уметь.
Я даже почти привыкла, что у нас 3,5 голоса на все зарубежные сериалы. Я уже почти привыкла. Больше всего раздражает именно неправильный перевод слов и куплетов. Там такая отсебятина была! Зная и оригинал и русский перевод, была крайне огорчена. На лицензию показа хватило денег, а нанять самого дешманского фрилансера-переводчика, нет! :(
В этой песне хотя бы слова правильно в предложения построили.
Эти 3,5 голоса озвучивают вообще всё что можно, такое впечатление что этих несчастных людей заперли в подвале и заставляют 24/7 работать
Не то слово. И главное так безэмоционально обычно озвучивают. Я как домой с общаги не приеду, мама включит телек… Я просто сижу и плачу. Умирает кто-то в больнице, и рядом орут с весьма эффектной мимикой. И голос с буквальным чувством покерфейса
В России же наоборот. Поняш озвучивает 6,5 голосов ещё со времён 1 сезона (половину состава вообще поменяли в 5 сезоне), когда во всех остальных дубляжах порой можно услышать очень много голосов. С 5 сезона на Украине с поняшками всё пучком, актёрский состав на 3 месте в мире по сериалу, уступая только оригиналу и латиноамериканскому дубляжу.
Так разве ж в фильме был перевод на песнях? Я помню ходил и все песни(кроме какой-то одной) были на английском, даже субтитров не сделали.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.