Почему перевели Твайлайт Спаркл и Рейнбоу Дэш???
Не знаю, поднимался ли ранее данный вопрос, но кто как думает, почему в официальном русском дубляже МЛП из всех имён основных персонажей решили перевести Сумеречную Искорку и Радугу Дэш??? При том, что имена остальных главных героинь оставили оригинальными. На форуме ЕП писали, что это связано с большим количеством подряд согласных звуков (ркл, йнб), что не особо приветствовалось бы в русскоязычном детском мультике, но почему тогда оставили Эпплджек???
У меня есть своя теория на этот счёт, но писать о ней пока не буду. =)))
У меня есть своя теория на этот счёт, но писать о ней пока не буду. =)))
10 комментариев
tabun.everypony.ru/blog/radio-everypony-ru/122299.html
==
«Не знаю, поднимался ли ранее данный вопрос»… :D