"Лунная песня" (да-да, "Пони Пржевальского" тут очень даже при чём =)

Смотрю, как восходит луна,
Смотрю, как светла и прекрасна она,
И я вспоминаю, как всё началось,
И всё, что тебе пережить там пришлось,
И как ты смогла через это пройти…
Но знаю я, что это всё позади.

Лу-у-уна, Лу-у-уна… Лу-у-уна, Лу-у-уна…

Тебе эту песню спою,
Пусть радует песня душу твою,
Ведь ночь бесподобна, сомнения нет,
Когда ты нам даришь чарующий свет,
И звёзды сияют так ярко с небес,
Что верю я: ты снова счастлива здесь…

Лу-у-уна, Лу-у-уна… Лу-у-уна, Лу-у-уна…

Мы будем гулять до утра,
Неважно, что спать нам ложиться пора –
Тебе не остаться сегодня одной:
Давайте, всепони, давайте со мной!
И пусть уже близится утренний час,
Но эти мгновенья бесценны для нас…

Знай же, Лу-у-уна, Лу-у-уна,
Спасибо, Лу-у-уна, Лу-у-уна!


А здесь типа то, как это всё звучит)Ну и версия с аккордами, потому что почему бы и нет.

Короче, предыстория тут такая. Как-то мне на глаза попался простенький, но весьма атмосферный фанфик с достаточно интересным ворлдбилдингом. Вот эти вот персидские пони, со своими верованиями и обычаями, и ещё в конце такой клиффхэнгер, что я, как любитель писать фанфики на фанфики, прям не удержался и начал продумывать сюжет дальше, лол (да, там, где два главных героя идут искать принцессу Луну). Нет, продолжение я-таки не написал (благо у автора есть свои идеи — надеюсь, он их когда-нибудь допишет =) — но когда я начал продумывать это, я такой думаю «о, надо туда своих любимых песен на ночную/лунную тему понапихать» (ибо фанфик сильно завязан на поэзию и песни). Ну там «Ночь» «Пикника», одноимённая песня «Машины времени», ещё парочка годноты, и, разумеется, Lunar Song. Но вот беда: фанфик на русском, пони персидские, и было бы очень странно, если бы они пели на английском, лол. Ну я такой иду (я об этом думал по пути на работу) и думаю: так, давай первый куплет переведу, для отсылки типа хватит. Потом вроде перевёл, и что-то подумал, что первый не очень годится, второй лучше. Ну а за вторым внезапно накидались какие-то строчки к третьему — и тут я внезапно понял, что у меня готов перевод всей песни О.о Так что пусть и без фанфика, но текст внезапно образовался, вот.
Кажется, я его даже играл и пел на Nightmare Pony Night, мб кто-то и помнит)
И вот тут я недавно подумал «а что ему пропадать, пусть он на табуне полежит». Вопрос — а где именно на табуне? В «Музыку и ремиксы» его постить как-то не то — это ж всё же песня «Поней Пржевальского», мой тут только русский текст. В «Гильдию переводчиков» тоже — это такой перевод, который не то, чтобы и перевод, он достаточно далеко от оригинала, да и в том блоге я, емнип, ни разу не видел переводов песен. И вот я такой подумал «а что тут моего?» — и понял, что, в общем-то, стихотворный текст. Так что блог стихов, кажется, сюда подходит вполне нормально — да и ещё, самое забавное, одна из песен «Радиопоней» («Princess of the Night») как раз появилась из поста в этом же блоге. Так что это такое, можно сказать, символичное возвращение темы ПП/РП сюда (впрочем, если это прям и сюда не катит, я перенесу, только скажите, куда, лол).
Такие вот дела.
Вообще вот честно, я чего-то стихотворного до этого не писал, опыта тупо ноль, но по крайней мере я знаю, что меня бесит в неумелых стихах и попытался тут этого избежать, надеюсь, у меня получилось :3

Спасибо «Поням Пржевальского»/«Радиопоням» за оригинал этой чудесной песни (одна из тех песен, что я неизменно жду у них на концертах), Arri-o за фанфик, который меня вдохновил на это (без него этот перевод бы точно не появился), ну и конечно, спасибо, Луна!

42 комментария

— та, кому эта песня посвящена, ждёт реакции от поста в ленте :3
makise_homura
+2
Как сказать…

AkioOtori
0
Я порой не понимаю твои видеоцитаты.
makise_homura
+1
Ощущение что Акио и сам их не всегда понимает
ShprotaNa
+1
Кстати да, есть такое
makise_homura
+1
Ну вы исполняете так словно «Диколесье» поёте. Хотя текст то, вроде как, настраивает нас на другое.

То есть текст нас тянет в одну сторону, а музыка и эмоции — в другую. Отсюда и возникает ощущение, что всё как то натянуто и неестественно.

Представьте себе вот вы ночью запоёте сию серенаду… Думаю реакция будет однозначная

Ну и, самое главное, где сюжет у песни?
AkioOtori
0
А где обычно сюжет у песни?
ShprotaNa
+1
Так же как в любом рассказе. От точки «А» до точки «Б».

Если это песня-эмоция очарование или восхищение, то почему этих эмоций нет при исполнении? youtu.be/8TmswnH12_Y?t=2325
AkioOtori
0
то почему этих эмоций нет при исполнении?
Ты или ошибся с примером, или категорически не понял смысла песни, если считаешь, что там должно быть что-то вроде такого спора.
Но не знаю, мне вот обычно говорят, что я наоборот, слишком эмоционально пою обычно, да, это моя проблема — например, когда я пою Lullaby for a Princess, там я просто физически не могу держать себя в руках, её просто невозможно петь так, чтоб у тебя литералли не разрывалось сердце от всего груза переживаний Селестии, когда она (в твоём лице) поёт о том, как ей теперь жить без любимой сестры всю эту тысячу лет и каждый вечер выходить, поднимать луну в небо и чувствовать всё это снова (последние 4 куплета, начиная с «Lullay moon princess, goodnight sister mine...» в короткой версии из видоса WarpOut).
makise_homura
0
Ну вы исполняете так словно «Диколесье» поёте.
Ну, я не Филин, за более качественным исполнением оригинала — к нему. Впрочем, если он захочет исполнить её с моим переводом — я буду только неистово рад))Если что, вот он
Представьте себе вот вы ночью запоёте сию серенаду…
Буквально два дня назад мы её пели ночью в метро =) Правда, в оригинальном варианте, а не в этом, но какая разница. Надеюсь, Луняше понравилось))
Ну и, самое главное, где сюжет у песни?
Вот к этому я вообще не понимаю претензий. Не могу оценивать свой текст, но вот вариант «Поней Пржевальского» — вообще одна из моих самых любимых песен фэндома после Lullaby for a Princess, точно в первой десятке наряду с «Радостью» Эни, «Hallelujah» 4everfreebrony и «Скуталу» Ленича и Кири. По крайней мере однажды словить с неё лютый датфил — это просто чек, это было на ОБФ 2021 года, когда закончился концерт, все начали расходиться спать, а я такой иду в наш лагерь по лесу в темноте и тишине, смотрю, как на небе сквозь кроны сосен сияет луна, и такой иду и думаю «до чего же прекрасная ночь, нам сейчас обязательно надо поблагодарить принцессу Луну за то, что она нам её подарила», в общем, всё желание спать как рукой сняло, я пошёл тусить с народом у костра с гитаркой и как раз сыграл эту песню одной из первых. Короче, я не могу представить себе более трогательную песню сочувствия, принятия и благодарности Луне, чем эта — и откровенно не понимаю, а что не так с её сюжетом.
makise_homura
+1
Изменён автором
Возможно потому что там не упоминается Старлайт? Других вариантов просто не вижу(
ShprotaNa
+1
А, это предположение многое ставит на свои места)
makise_homura
+1
Я бы апнул этот пост, но, моя принцесса Тваечка… К Луне я равнодушен абсолютно)
Zurg
+1
Ну, каждому своя принцесса)
makise_homura
+1
А что именно тебя бесит в неумелых стихах? Вдруг мне это тоже не нравится, а я даже не замечаю.
ColdSky
+1
Ну, прежде всего попытки ломать рифму и ритм там, где это не даёт драматического эффекта, во-вторых — немотивированные переносы ударений (прежде всего в русскоязычных текстах, поскольку в русском языке ударения очень жёсткие, и то, что приемлемо в английском и совершенно обыденно в японском, в русском смотрится убого), ну а в-третьих — ломаный порядок слов и слова-заполнители типа «ли», «же» и подобные вещи с целью-таки спасти ритм.
makise_homura
+2
Последним я злоупотребляю
DMW
+1
Ну вот на мой взгляд, этого всё же стоит избегать)
makise_homura
0
Про ударения — понятно.

Рэрити принцессой стала
Что случилось? Так совпало
Но народ согласен мало
Ведь налогов больше драла

Пример со словами-заполнителями, хотя я и не знаю, как этого можно избежать и почему это выглядит плохо, если ритм спасается.

«Кобылки, жеребчики, внемлите моде
Эй, пони, вы деньги в казну мне несёте?
Желаете ли новых шляпок и платьев?
Я же принцесса, могу я вам дать их»

Вот как выглядит поломка ритма и рифмы.

Поняши восстали, поняши бунтуют
Не нравится им, что принцесса лютует
С трона хотят они модельершу спихнуть / ритм
Пони зефирная, тиранесса, уйдёт / рифма

А как выглядит ломаный порядок слов? Есть где-нибудь подобное в этих трёх примерах?
ColdSky
+1
Пример со словами-заполнителями
Ну, здесь ещё всё приемлемо, здесь все слова на месте (да, наличие слов типа «ли», «же» ещё не значит, что они играют роль заполнителей, тут они вроде синтаксически значимы). А выглядит плохо (в случае, когда это-таки заполнитель) именно из-за того, что в прозе ты бы эту реплику так не сказал, отчего она выглядит неестественно.
А как выглядит ломаный порядок слов?
Это когда в стихотворении ради сохранения ритма и рифмы (а не ради акцентов) слова переставляются неестественным образом. То есть если мысленно взять строчку и вставить её в прозаический текст, станет понятно, что там бы ты её сказал по-другому.
Есть где-нибудь подобное в этих трёх примерах?
Ну вот, например, то, что бросилось в глаза — «могу я вам дать их», где «могу» и «я» стоят не в том порядке, в котором они бы стояли в прозаическом тексте. Здесь это не прям беда, но у некоторых авторов такое в каждой второй-третьей строчке, и тогда это сильно портит впечатление. Например, в третьем примере «С трона хотят они модельершу спихнуть» ситуация явно хуже — здесь не просто перестановка, а насквозь убитый порядок (в прозе это выглядело бы как «они хотят спихнуть модельершу с трона»).

Во, а ещё в «Пони зефирная, тиранесса, уйдёт» (наряду с тоже порядком — «пони зефирная», ибо тут не ожидается эмфазис на том, что она именно зефирная) есть недостаток в наличии уточнения: обычно уточнения требуют паузы, а значит, вставлять их в текст, тем более посреди динамичной строки — неудачный вариант (оно либо при чтении не будет выглядеть как уточнение, а как рандомно вставленное слово, рушащее синтаксис, либо будет тормозить строку, что повлечёт поломку ритма). Кстати, та же беда есть в припеве грифонрашевской «Сестрёнки»:

Не грусти, будет новый урожай,
И ты соображай: утро вечера
Мудреней.
Все проблемы покажутся — да ей
И окажутся — ерундой
,
Смотри вперёд веселей!


Вот этот выделенный кусок очень плохо считывается, когда ты эту песню воспринимаешь на слух (тем более, что тут уточнение разбито на две строки, и пауза в середине уточнения больше, чем те, которыми оно выделено).
makise_homura
+1
О, теперь понятней. С моментом про спихивание с трона я не придумал ничего лучше, так как там нужно было «они» хоть куда-нибудь добавить, чтобы сломать ритм. Я думал воткнуть его куда-нибудь в начало, но ударение не позволило. Про сравнение с прозой желательно было бы запомнить. Но я в себе не уверен.
ColdSky
+2
чтобы сломать ритм
Ну, если там именно специально нужно сломать ритм (например, если это стихотворение внутри какого-нибудь другого произведения, где оно приписывается персонажу и надо показать несостоятельность этого персонажа как поэта), то там можно было бы ещё кучей способов его поломать (с другой стороны, тогда и смысла задумываться о неверном порядке слов тоже нет.)
Про сравнение с прозой желательно было бы запомнить.
Да, это один из лайфхаков, который помогает ощутить кривость стихотворного текста.
makise_homura
+1
В «спихивании с трона» слово «они» явно лишнее, без него очевидно лучше же? А в примере выше «ли» заменить на «ль» — также будет менее коряво и более гладко, не?
ShprotaNa
+2
В «спихивании с трона» слово «они» явно лишнее, без него очевидно лучше же?
Как я понял, там именно идея в том, чтобы максимально очевидно сломать ритм (как и рифму в следующей строке)
А в примере выше «ли» заменить на «ль» — также будет менее коряво и более гладко, не?
Строго ритмически — да (но «ль» смотрится в качестве заполнителя ещё более неудачно), но если это текст песенный, то там можно сделать перелив по восьмым (или шестнадцатым, в зависимости от bpm) и вместить это слово.
makise_homura
+1
Сделай перелив восьмибитным или шестнадцатеричным!)
ShprotaNa
0
Ну это немного другое, но кто знает)
makise_homura
+1
Так и есть. Я сначала придумал как надо, без слова «они», но потом мне нужно было что-то добавить, чтобы всё поломать. Но только не так, чтобы сразу стало понятно, что всё специально поломано (а то я мог просто написать строчку в два раза длиннее), а так, чтобы выглядело, будто просто написано плохо. Дополнительное лишнее слово в два слога — хороший вариант, немного, чтобы выглядело приемлемо, но и немало, чтобы выглядело вообще по-другому по сравнению с остальными строчками. А вот со словом «ль» вместо «ли» интересно. Это ж дополнительный слог, он вроде нужен, чтобы читалось как остальное. Но там всё равно слог был пропущен в четвёртой строчке, если подумать:
ко -бЫл-ки- же -рЕб -чи-  ки -внЕм- ли -те - мО  -де / 12
 эй-пО -ни- вы -дЕнь-ги-в каз- нУ -мне -не - сЁ  -те?/ 12
же -лА - е- те -лИ  -но-  вых-шлЯ - пок- и -плАть-ев?/ 12
   - Я -же-прин-цЕс -са-  мо - гУ -  я -вам- дАть-их / 11

Выходит, если я добавлю слово «Ведь» в самое начало четвёртой строчки, то ритм будет лучше. Но по сути — это ещё один заполнитель. Это тот самый случай, который «слова-заполнители типа «ли», «же» и подобные вещи с целью-таки спасти ритм». Но теперь я не могу отделаться от мысли, что «Ведь» там не хватает. Вот так:

«Кобылки, жеребчики, внемлите моде
Эй, пони, вы деньги в казну мне несёте?
Желаете ли новых шляпок и платьев?
Ведь я же принцесса, могу я вам дать их»
ColdSky
+2
Изменён автором
если я добавлю слово «Ведь» в самое начало четвёртой строчки, то ритм будет лучше. Но по сути — это ещё один заполнитель. Это тот самый случай, который «слова-заполнители типа «ли», «же» и подобные вещи с целью-таки спасти ритм»
Именно. Это, в принципе, сделает ритм ровнее, хоть и за счёт повышения градуса злоупотребления заполнителями. С другой стороны, и сейчас он достаточно чист — «ко-» и «же-» в начале строк воспринимаются как затакты, и отсутствие его в последней строке можно подкрепить аналогичноым приёмом во второй, убрав «эй». Не уверен, что это будет прямо красиво смотреться как чисто стих, а вот в песне — самое то.
makise_homura
+2
Эй, Же!
Ко! ко! ко!
ShprotaNa
+1
(когда решил, что «используй Х» = «используй только Х» =)
makise_homura
0
Все вы не против замолвить словечко за Психованную Лошадь.

А как до дела доходит так принцессу за пазуху и ноги в руки.
AkioOtori
-2
Лол, ты найдёшь свою любимую даже там, где её вообще нет =)
makise_homura
0
Он находит ее у себя за пазухой?
ShprotaNa
+1
Мне что-то не особо хочется знать, где он её находит)))
makise_homura
+1
Чё, даже не попытался бы отобрать при случае?)
ShprotaNa
+1
Мне-то она зачем, я ж не такой её фанат, который спешит об этом объявить в любом треде, где есть хотя бы намёк на неё)
makise_homura
+1
Спасти от Акио?)
ShprotaNa
+1
Ну она меня не просила об этом, так что… думаю, у Акио просто не удаётся настолько обращать на себя внимание Старлайт, чтобы её это реально раздражало))
makise_homura
+1
Я полагаю что её может больше раздражать что Акио её у себя запазухой держит)
ShprotaNa
0
Ну в целом да, вполне вероятно)
makise_homura
+1
Изменён автором
Не знаю там за правила пиитов, но мне безумно понравилось: и идея, и реализация. Такие ламповые вещи вменяют фэндому долгожительство. Ценю, благодарю.
LittleTinyBit
+1
Аввв, спасибо :3 Сам не знаю, как этот перевод у меня получился, но я рад, что он фэндому полезен :3
makise_homura
0
Жду ещё одну возможность попеть её в метро! XD
Infinite_Ti
+1
Стоп, а мы в русском варианте её пели? =) Я просто бухой был, не помню в деталях, но мне кажется, в английском, потому что английский я всё-таки помню лучше))) Но можно и в русском попеть, если когда-нибудь будем возвращаться с фестов пораньше пол-первого ночи))
makise_homura
0
Ой, точно, на английском. Сам едва вспомнил)
Infinite_Ti
+1
Лол, бывает))
Видимо, нам весело было, что мы с трудом это вспоминаем))
makise_homura
+1
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать