Slice of life [Повседневность*] Перевод АскБлога 022 + Night Watch
Предыдущие части на табуне:
001-011, 012-019, 020, 021.
022022-01
022-02
022-03
022-04
Песня Peter Gabriel — In Your Eyes
3я строчка по смыслу должна быть что-то типа «Мы едины» или «Мы завершены».
022-05
022-06
Автор: Egophiliac
Оригинал: Slice of life ask blog
Паблик/Зеркало на VK — vk.com/sliceofponylife
Бонус Night watchВнимание файл 10 метров! В обоих смыслах!
Оригинал — Evil-DeC0Y
Глупенькая Луна, Давакин не может нанести урона детям :3
Предыдущие бонусы: Take One.
Надмозг выводил: Rins
Проверял грамматику: to4ko
Кейки (и Пинки):
— Mr.Cake (Мистер Кейк)
— Mrs. Cake (Миссис Кейк)
— Pumpkin Cake (Пампкин Кейк (Тыковка или Тыквенный Пирог)
— Pound Cake (Паунд Кейе (Кекс весом с Фунт)
— Pinkie Pie ( :3 )
Mane 6 (и Спайк):
— Twilight Sparkle (Твайлайт Спаркл)
— Fluttershy (Флаттершай)
— Rarity (Рарити)
— Rainbow Dash (Рэйнбоу Дэш)
— Spike (Спайк)
Другие взрослые:
— Lyra (Лира)
— Персонажи живущие с Бон Бон и она сама.
Подростки:
— Apple Bloom (Эпл Блум)
— Scootaloo (Скуталу)
— Sweetie Belle (Свити Белл)
— Twist (Твист)
— Dinky (Динки) (По фанону это дочка Дёрпи)
— Snips (Снипс)
— Snails (Снэйлс)
— Diamond Tiara (Даймонд Тиара)
— Silver Spoon (Сильвер Спун)
— Pipsqueak (Пипсквик) Кьютимарка Секстант
Дети:
— Clipper (Клиппер (Судя по причёске, отсылка к машинке для волос)
— Gusty (Гасти (Персонаж из G1 (Можно перевести как Порывистая)
— Powder (Паудер (Пудра/Пыль)
Архив Slice of life — www.dropbox.com/sh/asxd9numon1x29g/8BwgImRFRH
Перевод 009 страницы взят отсюда tabun.everypony.ru/blog/translations/27401.html
Архив остальных переводов — www.dropbox.com/sh/qc1r3xom4e6hdsr/po4baoo5q5
Рефер ссылки на Dropbox и Яндекс Диск, спасибо.
19 комментариев
но 3й сезон нужен.
А да, комикс хорош и перевод приятно читать)
Секстант
Особенно улыбнул «10 метровый» комикс…
меня радуют брови Снипса.
Мне кажется, или это… Нет, не может быть… ДЕНДИ!!! Это ДЕНДИ! YAY!
Луна свой чел :D