Slice of life [Повседневность*] Перевод АскБлога 025 + My Little Websurfers - Part 2 and 3

+200
в блоге Slice of life

Предыдущие части на табуне:
001-011, 012-019, 020, 021, 022, 023-024.
Все предыдущие части на DropBox'е или на ВКонтакте.
В мод блоге автор пишет, что у него случились некоторые проблемы ИРЛ характера, поэтому так долго не обновлял.
025






Отсылки в этой части.
Крастос клеевар (Krastos the gluemaker) это один из возможных ответов, которые мог дать Билл Клинтон на вопрос о пони в какой-то игре. www.npr.org/2011/06/25/137386121/bill-clinton-plays-not-my-job (мне казалось что это было в «кто хочет стать миллионером» но пикчу или видео я не нашёл.
Facebook page
Картинки по теме.
И даже фанфик.
И обожемой, видео.

Король Крампус (King Krampus) — и мне действительно страшно читать кто это… ибо какой то стрёмный ОС.
Его тумблер
Его DA

Ну про семь белоснежек, Свиттибота, и прочее я думаю и так все знают.

Оригинал: Slice of life ask blog. По возможности подписывайтесь на тумблеры авторов, и добавляйте пикчи в избранное, это хороший способ выразить свою благодарность!

My Little Websurfers
Первую часть читаем здесь.

Оригинал: parallaxmlp.deviantart.com/art/My-Little-Websurfers-Part-3-336764425.
Т.к. переводил по просьбе.

Предыдущие бонусы: Take One, Night watch, Scootaloo rainy day, Set Phasers To Hug, She was not prepared for this.

Надмозг выводил: Rins
Проверял грамматику: to4ko

ПерсонажиКейки (и Пинки):
— Mr.Cake (Мистер Кейк)
— Mrs. Cake (Миссис Кейк)
— Pumpkin Cake (Пампкин Кейк (Тыковка или Тыквенный Пирог)
— Pound Cake (Паунд Кейе (Кекс весом с Фунт)
— Pinkie Pie ( :3 )

Mane 6 (и Спайк):
— Twilight Sparkle (Твайлайт Спаркл)
— Fluttershy (Флаттершай)
— Rarity (Рарити)
— Rainbow Dash (Рэйнбоу Дэш)
— Spike (Спайк)

Другие взрослые:
— Lyra (Лира)
— Персонажи живущие с Бон Бон и она сама.
— Milkie Way (Милки Вэй) [Млечный путь] Мама Powder

Подростки:
— Apple Bloom (Эпл Блум)
— Scootaloo (Скуталу)
— Sweetie Belle (Свити Белл)
— Twist (Твист)
— Dinky (Динки) (По фанону это дочка Дёрпи)
— Snips (Снипс)
— Snails (Снэйлс)
— Diamond Tiara (Даймонд Тиара)
— Silver Spoon (Сильвер Спун)
— Pipsqueak (Пипсквик) Кьютимарка Секстант


Дети:
— Clipper (Клиппер (Судя по причёске, отсылка к машинке для волос)
— Gusty (Гасти (Персонаж из G1 (Можно перевести как Порывистая)
— Powder (Паудер (Пудра/Пыль)

Скетчи и прочее из Модблога












АрхивАрхив Slice of life — www.dropbox.com/sh/asxd9numon1x29g/8BwgImRFRH
Перевод 009 страницы взят отсюда tabun.everypony.ru/blog/translations/27401.html
Архив остальных переводов — www.dropbox.com/sh/qc1r3xom4e6hdsr/po4baoo5q5

Рефер ссылки на Dropbox и Яндекс Диск, спасибо.

10 комментариев

Гораздо лучше предыдущего.
наконец-то продолжение!!!
И почему только хромия? У меня между прочим опера работает быстрее, и без ошибок.
Спасибо) Обожаю этот блог!:)
Как и я :)
Поражает работа автора над деталями, у него даже бэкграунд состав без единой ОС.
Комент для лентыДа поставьте уже кто нибудь этот последний плюсик! А то я опять начну рисовать.
вместо тысячи слов.
Аж 4 Бон-Бон… ниче так…
спасибо за перевод
Вот блин! еслиб прочитал этот комикс раньше незачно бы не выбрал этот синий и желтый цвета… Однако туплю я парой также как и стандартный Браузер )
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.