12 комментариев

Чот херня какая-то, в стиле «мы в блокадном Ленинграде бумагу жрали, как вы смеете ею задницы подтирать!». Деда, не надо делать из ваших моральных травм культа.
narf
+4
Чот с голосу картошечки навернуть захотелось.
Алсо, тут есть блог про аниме, вероятно, стоит туда пихнуть.
Ginger_Strings
0
Пройдемся по грехам.

1) опенинг может быть тупо скучный и плохой. Смотреть что-то скучное и плохое по сто раз — такая себе идея, и судить стоит скорее тех, кто не может годный опенинг своему сериальчику склепать;

2) перевод названий это замечательно. Тут олдфаги сосут хуи с ходу. Японские названия хер запоминаются, их большинство помнит-то по сокращениям типа «Данмачи» или «Хигураши». Ну и дополнительно, английское название это нихуя не оригинальное название во многих случаях;

3) это ваще смешно. Аниме это мультик по определению мультика, спорить об этом тупо. Просто это отдельный подвид мультиков, естественно, со своей субкультурой;

4) опять же, желание поесть говна это не плюс. Нихрена не плюс;

5) это ваще пушка, учитывая, что большинство людей сейчас по сети смотрят;

6) ох-х. Из серии «читай классику». «Евангелион» это всего лишь специфический тайтл для специфической аудитории, расхайпанный по историческим причинам. А сейчас еще можно посмотреть «Ребилд», который лучше оригинала абсолютно всем;

7) такие команды, как «Анидаб» и «Анилибрия» уже давно делают озвучку на высоком уровне, не говоря уже о «Реанимедии». При этом у сабов есть одна очевиднейшая проблема: они заставляют воспринимать произведение искаженно. Там, где автор хочет, чтобы ты смотрел и слушал, ты читаешь. И не надо тут кококо про быстрое чтение — оно никак не отменяет того, что ты воспринимаешь не то, что хочет показать автор. В конце концов, если бы он хотел, чтобы ты читал, он бы дал все диалоги субтитрами и в оригинале.

Короче, это все реально старперское ворчание по большему счету.
Ginger_Strings Изменён автором
+3
Ну не такое уж старпёрское. Вообще тема-то достаточно глубокая, но в то же время заезженная, и на самом деле то, чего не хватает ТСу — это былого признания элитности и уважения. Вот, по сути Райкин об этом самом:
narf
+1
Во всём поддерживаю.

1. Вот да.
То есть, чувак has a point — если ты не пропускаешь опенинги, то больше шанс эмоциональной привязки к треку, а эмоциональные привязки — это прекольна.
Но не всегда стоит того, особенно — если опенинг «ну такой».

2. Тоже да. Как бы, если ты знаешь хоть как-то японский — ок, но когда для тебя японские названия — какой-то весьма рандомный набор звуков, то это ну такое.

3. И тоже да!
Отдельный вид мультиков, со стопенью своих особенностей, но мультики же.
Хех. Помню, видео на ютубчике, где чувак говорил, мол «В Стивене вот это вот сделано хорошо, и вот это сделано хорошо, и вот это сделано хорошо, и, короч, а анимах тоже вот это вот всё сделано хорошо, так что Стивен Юнивёрс — аниме!».

4. И тоже да!
Как бы, раньше было сложно заполучить аниме, и нежелание бросать тайтл было совершенно естественным.
Если тебе что-то не нравится, то продолжать жевать кактус — это ну такое.
Даже сам чувак в видео говорил, что вот раньше-то бросали либо не труъ анимешники, либо те, у кого были неограниченные поставки… ну, здравствуйте, нынешнее Интернет-пространство — это те самые неограниченные поставки!

5. Ага. Я прекрасно понимаю, почему в Те Времена так делать могло быть чем-то неоч, но сейчас-то к этому прикапываться, лол?

6. Я пыталась посмотреть, честно. Аще не зашло.

7. Йединственный пункт, по которому я не совсем согласна.
Этот момент может по-разному восприниматься разными людьми, и для кого-то перевод через сабы, а не через озвучку, восприятия не искажает.
А упомянутая тобой озвучка, в свою очередь, тоже искажает восприятие. Другие голоса, другие интонации — скажем, да, мне неоригинальная озвучка искажает восприятие сильнее, чем оригинальная дорожка плюс сабы.
Так что ну такое как метод наверняка избежать искажений.
Другое дело, что это не отменяет — кому-то действительно может быть некомфортно с сабами. Кто-то не успевает — и идите нафиг те, кто принижает таких людей за это, кому-то, как ты написал, идёт ощутимое искажение восприятия. Так что как что-то плохое это ну такое.

В общем, да.
Это всё норм как «в стародавние времена в аниме-фандоме было вот так вот», но вообще не проходит как «грехи анимешника».
Tea
0
перевод названий это замечательно.

Году в 2012 решил проверить, как там отечественное комьюнити поживает, хотя к тому моменту уже несколько лет туда не заглядывал. Открыл рутрекер, а там Анохану перевели как «А нам всё невдомёк, как звался тот цветок». Блеванул и убежал с воем. У русских фансаберов как не было чувства языка, так и нет. И если не полные названия, то уж сокращения можно запомнить, и в разговорах все друг друга будут понимать.
«Евангелион» это всего лишь специфический тайтл для специфической аудитории, расхайпанный по историческим причинам.

Евангелион — аниме, в котором есть интересная вселенная, прописанные конфликты персонажей, топовые дизайны роботов и всего остальнго мира, школьники со сломанной психикой, школьники с не сформировавшейся психикой, школьники вообще без психики, драма всех сортов и шутки про член. Всё это смешано в пропорциях, близких к идеальным и, чего скрывать, хорошо срежессировано. Он и для старых пердунов может неплохо зайти, а целевой аудитории рвал башню эпически. Хочу ещё, да нету.
такие команды, как «Анидаб» и «Анилибрия» уже давно делают озвучку на высоком уровне

Нашёл на ютубе Koe no Katachi от Анилибрии и ожидаемо блеванул. Хоть один взрослый человек в команде есть? Когда школьник пытается озвучивать взрослого, он не звучит как взрослый. Он звучит как кривляющийся школьник. Ну и у всех тней голоса приторные, даже такое впечатление сложилось, что их специально обрабатывают. Реанимедия — другой разговор, но сколько у них релизов всего?

Но остальное и правда выглядит как атавизм из 2005-го.
low_spirit
+1
Когда ты смотришь в переводе, любом — ты уже воспринимаешь произведение искаженно. Вау!
Тем более, какого-то конкретного негативного эффекта от сабов (помимо этого абстрактного «искажения», которое непонятно в чем проявляется) я не замечаю. А вот дубляж вполне себе может заставить ненавидеть какого-нибудь персонажа за голос дублера.
RaCa
0
Такое ощущение что ты видос из 2007 года украл.
Twogush
+1
Ну, нужно ж немного ностальгии из прошлого завозить?
DgErON
0
И бывают же такие аутисты, помимо poniyobov.
Ertus Изменён автором
0
Как давно аниме не смотрю.
Пошлятина, дикий матриархат, армии Мэри Сью, зачастую идиотизм и упоротость в аниме зашкаливает — таким вижу современное аниме.
Это уже стало привычкой.
ARTEM_XJ15 Изменён автором
0
Точно те же слова можно применить и к фильмам, и к литературе. Зачем ориентироваться на плохое? Возьмите, к примеру, «твоё имя», которое в прошлом году крутили в кинотеатрах — какие из ваших эпитетов к нему применимы?
narf
+3
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать