20 комментариев

Полагаю, комментарии тут излишни…
GORynytch
+4
Немного не по теме, но вопрос знатокам — может кто дать наводку на американского ютубера который делал разборы серий млп, с таким прокуренным голосом, самоироничными шутейками про алкоголизм и наркоманию и тоже был фанатом Старлайт?
Просто от всего в этом видосе я словил жёсткий флешбек о нём и захотелось вспомнить
PeaceMaker
+2
Mucgod.
Но он делал переводы.

или прям американский американский? Без переводов?
Gipercrafter
+2
Не, это похоже, но не то, там с субтитрами было
PeaceMaker Изменён автором
0
Возможно Totally Legit Recap от DWK.
www.youtube.com/channel/UCT1tAbK9XgoSxAi2xUIqY4w/videos

Переводы (не все)
www.youtube.com/channel/UCOzCtA68eJ75wkW9VJaBayA/videos

Ещё чуть чуть переводов
www.youtube.com/user/klinok101/videos
Unreal_Sergey Изменён автором
+5
Благодарю тебя, добрый человек, это оно.
PeaceMaker
+2
oxide
+7
комментарий скрыт
Видимо, про дружеские подколки человек не слышал.
GORynytch
+5
Плюс не глядя!!! Просто плюс не глядя!!!
vorodor Изменён автором
+2
Тот объективный факт, что Старлаюшка — лучшая пони, очевиден и не требует специального разбора, поскольку это аксиома.
Лучше Старлаюшки только Сашенька (но она не пони).
Ertus
+3
Плюс за Психованную Лошадь!
Onyx
+5
Газета «Правда» от 28 января 1936 • редакционная статья об опере Д.Д. Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда»

Вместе с общим культурным ростом в нашей стране выросла и потребность в хорошей музыке. Никогда и нигде композиторы не имели перед собой такой благодарной аудитории. Народные массы ждут хороших песен, но также и хороших инструментальных произведений, хороших опер.
Некоторые театры как новинку, как достижение преподносят новой, выросшей культурно советской публике оперу Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда». Услужливая музыкальная критика превозносит до небес оперу, создает ей громкую славу. Молодой композитор вместо деловой и серьезной критики, которая могла бы помочь ему в дальнейшей работе, выслушивает только восторженные комплименты.

Слушателя с первой же минуты ошарашивает в опере нарочито нестройный, сумбурный поток звуков. Обрывки мелодии, зачатки музыкальной фразы тонут, вырываются, снова исчезают в грохоте, скрежете и визге. Следить за этой «музыкой» трудно, запомнить ее невозможно.
Так в течение почти всей оперы. На сцене пение заменено криком. Если композитору случается попасть на дорожку простой и понятной мелодии, то он немедленно, словно испугавшись такой беды, бросается в дебри музыкального сумбура, местами превращающегося в какофонию. Выразительность, которой требует слушатель, заменена бешеным ритмом. Музыкальный шум должен выразить страсть.

Это все не от бездарности композитора, не от его неумения в музыке выразить простые и сильные чувства. Это музыка, умышленно сделанная «шиворот-навыворот», — так, чтобы ничего не напоминало классическую оперную музыку, ничего не было общего с симфоническими звучаниями, с простой, общедоступной музыкальной речью.
Это музыка, которая построена по тому же принципу отрицания оперы, по какому левацкое искусство вообще отрицает в театре простоту, реализм, понятность образа, естественное звучание слова. Это — перенесение в оперу, в музыку наиболее отрицательных черт «мейерхольдовщины» в умноженном виде.

Это левацкий сумбур вместо естественной, человеческой музыки. Способность хорошей музыки захватывать массы приносится в жертву мелкобуржуазным формалистическим потугам, претензиям создать оригинальность приемами дешевых оригинальничаний. Это игра в заумные вещи, которая может кончиться очень плохо.

Опасность такого направления в советской музыке ясна.

Левацкое уродство в опере растет из того же источника, что и левацкое уродство в живописи, в поэзии, в педагогике, в науке. Мелкобуржуазное «новаторство» ведет к отрыву от подлинного искусства, от подлинной науки, от подлинной литературы.

Автору «Леди Макбет Мценского уезда» пришлось заимствовать у джаза его нервозную, судорожную, припадочную музыку, чтобы придать «страсть» своим героям.

В то время, как наша критика — в том числе и музыкальная — клянется именем социалистического реализма, сцена преподносит нам в творении Шостаковича грубейший натурализм. Однотонно, в зверином обличии представлены все — и купцы и народ.

Хищница-купчиха, дорвавшаяся путем убийств к богатству и власти, представлена в виде какой-то «жертвы» буржуазного общества. Бытовой повести Лескова навязан смысл, какого в ней нет.

И все это грубо, примитивно, вульгарно. Музыка крякает, ухает, пыхтит, задыхается, чтобы как можно натуральнее изобразить любовные сцены. И «любовь» размазана во всей опере в самой вульгарной форме. Купеческая двуспальная кровать занимает центральное место в оформлении. На ней разрешаются все «проблемы». В таком же грубо-натуралистическом стиле показана смерть от отравления, сечение почти на самой сцене.

Композитор, видимо, не поставил перед собой задачи прислушаться к тому, чего ждет, чего ищет в музыке советская аудитория. Он словно нарочно зашифровал свою музыку, перепутал все звучания в ней так, чтобы дошла его музыка только до потерявших здоровый вкус эстетов-формалистов. Он прошел мимо требований советской культуры изгнать грубость и дикость из всех углов советского быта. Это воспевание купеческой похотливости некоторые критики называют сатирой. Ни о какой сатире здесь и речи не может быть. Всеми средствами и музыкальной и драматической выразительности автор старается привлечь симпатии публики к грубым и вульгарным стремлениям и поступкам купчихи Катерины Измайловой.
«Леди Макбет» имеет успех у буржуазной публики за границей. Не потому ли похваливает ее буржуазная публика, что опера эта сумбурна и абсолютно аполитична? Не потому ли, что она щекочет извращенные вкусы буржуазной аудитории своей дергающейся, крикливой, неврастенической музыкой?

Наши театры приложили немало труда, чтобы тщательно поставить оперу Шостаковича. Актеры обнаружили значительный талант в преодолении шума, крика и скрежета оркестра. Драматической игрой они старались возместить мелодийное убожество оперы. К сожалению, от этого еще ярче выступили ее грубо-натуралистические черты. Талантливая игра заслуживает признательности, затраченные усилия — сожаления.
AkioOtori Изменён автором
-3
Вот только Шостакович навсегда занял своё место в истории искусства, а об авторе статейки все давно позабыли (если к тому же его не репрессировали в следующем году). )))
Ertus
0
Как видите — не позабыли…
AkioOtori
0
Настолько «не позабыли», что вы даже не указали его фамилию. )))
Ertus
0
Вы невнимательно прочли заголовок. А для дальнейших изысканий — гугл в помощь.
AkioOtori Изменён автором
0
Фамилию автора цитируемого источника должен указывать сам цитирующий, а не отсылать читателей к гуглу.
Ertus
0
Фамилия скрыта за словом «Редакционная», что подразумевает, что изначальный автор хотел или пытался оставаться анонимным, т.е. ему была нужна не слава для себя, но распространение статьи
Onyx Изменён автором
0
Двадцать минут Пинки-речи, ох лол, я дай Селестия, если понял половину, надо было, наверное, на 0,5 скорости смотреть.
Но как минимум в одном я с автором дико согласен: вот эти все претензии «да как Старлайт могла стать такой из-за такой мелочи, как размолвка с Санбёрстом в детстве» — тупы, потому что в реале так и происходит: самые жуткие дела начинаются с абсолютно незаметных мелочей.
Алсо, чёт Акио как-то не очень мощно полыхнул, я надеялся порофлить с него посильнее, но что-то не с чего рофлить, жаль(
makise_homura
+3
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать