Извините, при чем тут «Карусель»? В этой озвучке я посмотрела пару серий, дальше смотрела с сабами. И ник у меня такой не из-за хренового перевода. Он отражает мой характер. И уж точно не намекает на перевод типа «Радуга Дэш» или «Сумеречная Искорка».
То же самое. Ты сравниваешь ложки с икрой. Озвучка оригианла может быть лучше дубляжа перевода, но перевод не лучше и не хуже оригинала, он ему или точно соответствует, или неточно.
Рамирас, ты это… послушай их дублеров в каком-нить другом моменте. Все у них нормально с голосом, просто в данном моменте актуально было именно так сделать, ибо сюжет требовал. А карусель не особо волнует следование отмосфере. Им лишь бы подогнать оригинал под нашу ЦАшную аудиторию. Делов то
Да я вроде бы набрал уже около 1000+ заминусовать меня вы не сможете так што я теперь могу делать што хочу. фигурки были всеволишь объектом для закрепления моево зелёнова статуса. лососни
*Вместо Вескера въехал секъюнитрон с лицом Вескера на экране и вручил Сюрпрайз и Асонту коробку.*
-Спасибо вам Сюрпрайс и Астон.Вот вам подарок. Подарок.
Это мой второй рисунок.Это так сказать мой подарок МОХу.
83 комментария
ясен пень, что от верблюда )
последний кадр убил )))
Ничего не понял.
Вот ведь я ньюфаг то.
Карусель. www.youtube.com/watch?v=_mbRRrySJcw
Оригинал. www.youtube.com/watch?v=4uYt3hEmAtE
Карусель неплоха для русской озвучки, но отнюдь, не лучше оригинала.
Кстати, эта песня была перепета, но им не дали ее выложить =\
А здесь она специально сфейлена)
Алсо, перевод не может быть лучше оригинала. Или хуже. Качество перевода — это соответствие оригиналу.
Я ПОБЫВАЛ В АДУУУ.
Я о том, что заминусовать тебя реально.=)
-Спасибо вам Сюрпрайс и Астон.Вот вам подарок.
Подарок.
Это мой второй рисунок.Это так сказать мой подарок МОХу.
Ну тогда ладно.Значит зря я выставил на свое позорище на дружеское высмеивание.