Радиоспектакль «Fallout Equestria: Pink Eyes», глава 1 by PWTD Studio

Студия Ponies Want to Dream представляет первую главу радиоспектакля «Fallout Equestria: Pink Eyes»





Автор: mimezinga
Перевод: Многорукий Удав, Веон

Текст читали: Iridany , RaitaFoxy13 , BizzNB , Alex Walston, Spider Jerusalem
Звукорежиссер: BizzNB

Картинка позаимствована у sip
Использована мелодия Dixie's Land
Для скачивания:

Pink eyes chapter 1 Сlean Version.wav (438M)drive.google.com/file/d/0B4pX32NOS4sQRFE5Tm00TzYyLTA/view

Pink eyes chapter 1 Vinyl Version.wav (438M)drive.google.com/file/d/0B4pX32NOS4sQc1k1NnhJVGZXNjg/view

Продолжение не за горами!!!
P.S. ждем комментарии и пожелания. Постараемся учесть их в дальнейшей работе.

С уважением, сценарист проекта экранизации Fallout: Equestria, MadGarrik

118 комментариев

И тут же бамп

А теперь слушать
Просто чтобы уточнить: Vinyl Version.wav содержит лишь шкрябание по виниловой пластинке фоновое, или есть ещё отличия?

По-моему не хватает аудиосопровождения, чего-то на фоне, учитывая что в фике часто встречаются песни как в тексте напрямую, по радио и не только, так и в эпиграфах к главам. Потому вторую версию лично мне было приятнее слушать
Изначально планировалось создавать эффект немного иначе. А именно использовать специально записанные семплы с реального винила начала века. Но в связи с катастрофической нехваткой времени пришлось использовать синтетический метод. В будущем буду делать так, как планировалось… И фоновая музыка будет. Честно-честно)
Дружба это чудо… ну да и патрон в голову =)
Студия

У нас есть студия?

Ponies Want to Dream

Она так называется?
Как много открытий чудных :)

Комментарии обещают быть интересными.
Комментарии обещают быть интересными.

Нет.
Дат.
Эх, ну ладно, народ, сворачиваемся. Нам официально заявили что комментарии не будут интересными. Видимо, даже до диспутов Паппи\Пуппи не дойдёт. А я ж так долго готовился, *хнык* :(
Видимо, даже до диспутов Паппи\Пуппи не дойдёт

«Паппи» правильно.
Дискас окончен.
Но ведь не только в «правильности» дело, из-за чего этот диспут и есть и будет

И вообще не будь букой, Райт и к слову, ПяПП зачитка замерла насовсем, или я что-то очень давно пропустил? .—.
Но ведь не только в «правильности» дело

Всмысле? Произносится «паппи».
А выбрано было «пуппи» заместо щеночка. И причины были. Ладно, судя по нижней ссылке надо добивать в конец затянувшуюся вычитку, пойду проверять тексты.
А выбрано было «пуппи» заместо щеночка. И причины были

Какие?
Puppysmile — улыбка щеночка.
Не понимаю, зачем было писать «пуппи». Потому что таким образом складыается впечатление, что имя на английском было «Poopysmile», а это уже имеет совершееенно другое значение…
Тыкни Веона пониже в комментариях, они с Удавом ведь переводили, всяко понятнее свои мотивы объяснят, чем я. Вроде как с «улыбкой щенячьей» это и было связано.
Вроде как с «улыбкой щенячьей» это и было связано.

Тогда хули не «Паппи»?
Тыкни Веона пониже в комментариях, они с Удавом ведь переводили, всяко понятнее свои мотивы объяснят

я не только вычитку не делал, даже не знаком был с ними, когда они добивали перевод. Но это точно было связано с «щенячьей улыбкой» у них, точнее её нежеланием
Как уже неоднократно озвучивалось, «Паппи ищет мамочку» совершенно не звучит. От слова никак.
Пуппи звучит благозвучнее, интонационно более мягко (так и хочется взять и унести).
Работа переводчика — это, в первую очередь, причесывание англотекста на стилистику и менталитет своего языка. А уже во вторую, понятное дело, правильно донести смысл и логику повествования.

И, да, щенячья улыбка. Не спрашивай, нарвершься на 2 часа пояснений и стену текста. Прими как факт.
С какого рожна «Пуппи» звучит благозвучнее? И да, именно из-за подобного «причесывания» у нас иногда вместо перевода встречаешь перезказ, причем порою даже не близко к оригинальному тексту. Стилистика стилистикой, но смысл и логику нужно ставить первее, и уж если приходится адаптировать текст, то и тут передача смысла должна стоять во главе угла. То есть, подбирать нужно прежде всего схожее по смыслу выражение или игру слов, а уж потом смотреть, какой из вариантов лучше впишется в стилистику. Особенно когда это касается шуток.
Пуппи звучит благозвучнее

Серьёзно? Нет, серьёзно? Я конечно понимаю, дело вкуса, и всё такое, но… ай, ладно.

И, да, щенячья улыбка. Не спрашивай, нарвершься на 2 часа пояснений и стену текста. Прими как факт.

Я не буду принимать как факт то, что совершенно не укладывается у меня в голове. Паппи Смайл / Puppy Smile — да, щенячья улыбка, всё понятно. Пуппи Смайл — это как сказать «щука» вместо «щенок».
Давай, я не боюсь стен текста, come at me, bro.)
Дискас таки начался!
*Вернул на место заготовленный стул и неделю как остывший попкорн*

Ждём теперь стен текста от Кота, потому что я и правда не помню, с чем было связано нежелание этой самой «щенячьей улыбки» у Веона и Удава.
ПяПП зачитка замерла насовсем, или я что-то очень давно пропустил?

vk.com/raita_bros?w=wall-51499987_761
Я вообще считаю, что если переводчик не в состоянии правильно транслитерировать имя персонажа, то на остальную его работу можно и не смотреть.
Ну да.
О, как правильно: БлЕкджек или БлЭкджек?
Обычно название этой игры пишут через Э.
В данном случае он имеет ввиду героиню ПГ. Но все равно произносится через Э
Не вспоминай о «Э», а то Жолтый тут сейчас всех разнесёт
Некорректный вопрос.
У буквы «a» в английском языке нет звука «е». Интерпретироваться на русский английский звук «a» может только либо как обычная «а», либо «э», т.к. звук «a» в слове «Blackjack» (и в похожих случаях, e.g. apple, and, actor) — нечто среднее между звуком «а» и «э».
А он не про звук, он про письменное написание. Читаться то по-любому будет как «Блэкджек».
Блацкжак )
Но ведь в русском, в случае с «блэк», «е» читается как «е», не «э». Значит надо писать непосредственно «Блэкджек», а не «Блакджэк» или «Блекджек».
Этот голос...:3
говорят, хорошая история, стоит ли почитать?.. ))
Иди давай, ищи маму, пока несовместимых с жизнью спойлеров не нахваталась
а в поисках мамы Паппи попадёт в Рио де Жайнеро?.. )
Сорри — райта всё запорола
Да и Иридани читал без желания(((
Соглашусь, мне самому тут моя озвучка не нравится. Реплики были записаны аж 28ого Мая 2014, и сам какие-то части фанфика я озвучивал на «отъебись», когда уже надоело сидеть. + записано было на старый микрофон.
Правда, тебе, Идем, стоит научится писать не просто «username всё запорол», а немного объяснить ЧТО именно username запорол.) я уже откритиковал свою партию в одной конфе в скайпе — мне интересно узнать считаешь ли ты так же, а если нет, то что видишь / слышишь и думаешь по этому поводу ты.
А мне очень понравилось, буду с нетерпением ждать продолжения. Позволю себе немного критики. Единственное что совсем не понравилось, это голос рейдеров, как-то иначе они должны звучать, они психи конечно, но грубости голоса как мне кажется не хватает. Порадовал Наблюдатель, может он и не так должен разговаривать, но вышло довольно хорошо. Самый спорный голос – голос костюма, чего-то ему все таки не хватает. А вот голос Паппи понравился :) Успехов вам!
А чем Мистер Голос не понравился?
Мне показалось, что в некоторых моментах он немного эмоциональнее, чем должен быть. Хотя может так и задумано?
Да, есть такая задумка. С дальнейшим развитием…
А мне все нравится, паппи рулит!
спасибо! )
Дождался)
Да, забавно. Пуппи звучала шикарно, Мистер Голос тоже. А вот паузы зря повырезали. Эпиграфы нужно было бы отделить хотя бы 3-х секундными паузами, да и в тексте кое-где все сливается. Зато в конце трека аж 20 лишних секунд тишины.
Музыка похожа на какой-то немецкий марш. Может стоило взять музыку из игры, или просто какую-нибудь запись 60-х годов?
Iridany, тебе отдельное наиогромнейшее спасибо!!!
По поводу пауз я долго прикидывал, что и как. Решил оставить так, как есть.
в тексте кое-где все сливается
надеюсь ты не про те места, когда Пуппи перебивает Мистер Голос?
А с музыкой мы будем отдельно все обдумывать
Нет, как раз эти перебивания сделаны очень хорошо. А вот в некоторых местах слова Пуппи хорошо было бы отделить от рассказчика, просто по принципу абзацев в тексте. В самом начале тоже: название книги, название главы, эпиграф — все идет как будто одним сплошным текстом. Эпиграфы «День Первый. Место...» перед и после, ну и так, кое-где иногда просится пауза.
А вообще здорово, честно говоря, ожидал, что будет хуже.
Обязательно учтем эти пожелания) Спасибо!!!
МММ… молодцы ребят, удачи вам! Жаль что я буквально недавно перечитывал рассказ, и он до сих пор свеж в памяти. Обязательно послушаю когда вы закончите дубляж.
Голос костюма шикарен.
А продолжение то будет, а то читать лень))
Я постарался записать свои впечатления по мере прослушивания. Всё-таки, я один из тех двух людей, которые проговаривали весь этот текст у себя в голове голосами персонажей и подбирали им слова, подходящие под нужное звучание. Так что я в некотором смысле знаю, как это должно было быть :)

Не знаю, стоит ли говорить про Пуппи. Разумеется, она получилась очень непохожей на жеребёнка, хотя слышно, что она очень старается. В конце она старается уже меньше, и оттого становится лучше. В том же сериале главных жеребят озвучивают хотя бы девочки-подростки, да и жеребята там постарше. Возможно, с этим надо просто смириться. Но так усиленно стараться я бы всё же не рекомендовал :)

Рассказчик. Рассказчик получился с непробиваемым покерфейсом. В моём представлении он должен был быть довольно артистичным, особенно когда описывает мир с точки зрения Пуппи. У него даже стиль речи меняется от случая к случаю, и когда он переходит к Пуппи, то говорит немного по-жеребячьи и с жеребячьими словами. Очень всего этого недостаёт.

Почти все женские персонажи получились какими-то истеричными. Это абсолютно понятно в случае той единорожки, которую пристрелили в начале, и это отчасти можно понять в случае пони-солдата, но когда медпони говорит Пуппи, чуть не срываясь на крик, что надо во что бы то не стало НОСИТЬ ЭТОТ КОСТЮМ И НЕ СНИМАТЬ, а потом Пуппи спокойно ей заявляет “Да, мисс добрая пони! Вы мне нравитесь!”, я как-то совсем ей не верю D: Опять же, в моём представлении медпони должна была быть обеспокоенной, но в целом всё же спокойной. А то так всех жеребят можно перепугать до полусмерти.

Мистер Голос вышел очень брутальным. Ещё брутальнее рассказчика :) Мне он всегда представлялся таким услужливым роботом-помощником, который каждую свою фразу говорит с позитивной интонацией. “Вы достигли пункта назначения!” “Количество лечащих зелий в инвентаре: два!” “Век живи — век учись!”
Может быть, мне это только кажется, но в аудиоверсии Мистер Голос местами говорил даже как-то брезгливо (:

Музыки нет: с
Фон совершенно глухой, и это грустно. Было бы неплохо что-нибудь подобрать взамен тишины. В Глазках вообще довольно много песен, и они очень помогают создавать атмосферу.

Кстати, о песнях. С ними тут тоже всё очень странно. Они совершенно не похожи на себя: “На вниманье”, переделанная из Winter Wrap Up, и знаменитые Equestrian Girls, а So Many Wonders, которая звучит в конце, и вовсе почему-то превратилась в Dixie’s Land.

Рейдеры. Рейдеры звучат довольно странно. Больше всего они напомнили мне беззубых пиратов. Или, может быть, вот этих двух чуваков :)
Два чувака
По-этому мы и решили сначала сделать только первую главу.
Скорее всего чуть позже мы добавим фоновую музыку.
И еще. Каждый представляет персонажей по-своему ))
Так-то оно так, но когда текст писался, в нём предполагались определённые интонации. Но то ли они недостаточно ясны из слов, то ли ещё в чём-то дело. Как-то это не совсем похоже на то произведение, которое я переводил :)
Когда шла запись, я не поддерживал контактов ни с тобой, ни с Удавом. Сейчас, надеюсь, ситуация кардинально изменится.
Ну а что ж ты их не поддерживал? Мы не такие уж тайные люди. Каналы для связи есть :)
Если честно, когда брался за данное дело, то не думал, на сколько это будет сложно. И думал, что справлюсь своими силами
Теперь же наша команда значительно расширилась, появились новые возможности, и мы сможем сделать все на 20% круче
Неужели все получилось настолько плохо?
Тогда для следующей главы (если она конечно когда-нибудь будет записана) придется полностью менять голоса. На роль Пуппи взять жизнерадостную десятилетнюю девочку-дауна, в качестве рассказчика пригласить сказочника-педофила, для Мистера Голоса сгенерить робовойс школьного учителя-инфантила, на все женские роли пригласить тридцатилетнюю девственницу-пуританку, а для всех рейдеров набрать гопников и записывать их голоса, прищемив им яйца дверью.
Нет, такого не будет точно
Вы обязаны это сделать! По крайней мере к первому апрелю
Тейлз, а ты не хочешь поучаствовать? У нас есть свободные роли… Например… эм… рейдеры))
Кхм...
ну...
как бы...
это...
э-э-э...


А хорошая сегодня погода, не находите? Солнышко там, ветер.
А если без дверей и не рейдеров?
Без дверей уже лучше. Но я ведь ни разу не пробовал себя в озвучке, да и ты вроде бы мой голос не слышал ни разу в конфе. Не слишком это новичков по всем параметрам да отправлять работать с Райтой и Иридани?
Я хащу!
Я могу.
Что, неужели нашелся доброволец для рейдеров «по-Иридански»?
Без дверей то и я согласен, ролей всё равно дофига в будущих главах. Но лучше Амазю. У него есть опыт и хащение больше
Ну раз согласен, занесу тебя в списочек))
P.S. главное не забыть поставить пометку «без двери»
Приняты!!! Вне очереди!!
А на дверь согласен, Амазь?
Ну не нужно так утрировать, но идея хорошая)
Тогда уж лучше радиоспектакль по «Ксенофилии» ставить
Вы обязаны это сделать! По крайней мере к первому апрелю
«Ксенофилии»? Хорошая идея, давно хочу)
А отбирать претенденток на главную роль как будем?
И не боишься, что нас арестуют в процессе записи?
Главное подобрать нормальный голос для Дашки)
Нормальный голос вообще, или… эмм… в определенные моменты?
Меня.
Эм. А ты «Ксено» читала?
Дыыы, а что?¿
Видишь, осталось найти лишь Леро, Твай, Лиру, Селестию и пачку фоновых персонажей и готово :3
Требую Николь Оливер на роль Селестии. Только хардкор!
— Во все)
Я не это имел в виду: с
слышно, что она очень старается

так усиленно стараться я бы всё же не рекомендовал :)

Я не старался, не правда.
Значит в будущем старайся не стараться! Постараешься?
Думаю, она постарается стараться не стараться так усиленно.
Блин. Что за фигню я сейчас написал
Постараюсь пояснить: думаю, ты старался сказать, что ты стараешься думать, что она старательно постарается стараться не так старательно.
По-моему тут всё наоборот 6_9
Нет.
Правильный ответ!
Мне понравилось. Гораздо эмоциональнее, чем просто чтение книги, получилось.
Спасибо создателям за их труд.
Спасибо) Хотя нам и предстоит еще очень много работы
Я понимаю, что слоупонь, но:
а) .wav?! сирусли?! тот же 320kbps был бы легче
б) а вакансии есть? а то микрофон хочется потестить :)
Вакансии есть. Все-таки персонажей много…
Гораздо лучше моего. Пилите еще.
Позволь не согласиться. Все-таки аудиокнига и радиоспектакль- немного разные вещи. И лично мне жаль, что ты решил пока-что заморозить свою озвучку.
Голоса приятные, Удачи вам ребят!)
Спасибо, ребятам это приятно будет услышать)
— Ждал… ждал Табун продолжения… Да так и не дождался. Или я опять что-то напутал?
Продолжение будет.
Были сложности с актерским составом. Однако, удалось набрать много известных товарищей с Табуна.
P.S. вакансии на озвучку женских персонажей еще остались :)
— Так, это уже не ко мне.
ПЫ.СЫ. Вообще, постановка у вас на уровне… Музыку на задний план разве что добавить и будет полный атас! Вот прямо с партасом и арамасом!
Будет и музыка, и песни.
… и танцы :)
Хотел в шутку добавить «и внезапное нахождение разных родственников», но вовремя вспомнил сюжет фика
Танцы с участием всех участников проекта? Эт тогда отдельно будет выкладываться)
— О, я уже представляю это: «Радиомарафон на „Табун Еврипони“ закончился дружным танцем всех участников!»*
Если вы, ребята, это устроите — все режиссёры Болливуд слюной изойдут, а после удавятся от зависти.
А то)
— Кстати, как-бы между прочим, вам звукорежиссёр дополнительный не нужен? А то есть у меня на примете один товарищ, которому позарез нужно чем-то заняться, чтобы не перестать существовать.
Вроде BizzNB пока справляется. Плюс у нас есть Санрайз… Тут я не знаю даже. Проще у BizzNB спросить.
Как уже сказали, паузы порой слишком короткие. Точнее так, паузы при переключении между персонажами явно коротковаты. И там где «глава, время, место»\«последующий текст»

«Спрайтбот замолчал почти на минуту» — и сразу без паузы его слова?

Женские голоса в начале (охранница, медсестра… слишком похожи)
К голосам Пуппи, Рассказчика, костюма, спрайтбота претензий нет — на мой взгляд отлично.
Спасибо тебе, кисточка)
Пожалуйста!
Давно хотелось послушать, но сначала не было времени, потом както ссылка потерялась да и подзабылось… Так что только сейчас удалось. Надеюсь на успешное продолжение проекта!

З.Ы. ктото критиковал «излишнее старание» в озвучивании Пуппи. Возможно оно и есть, но буквально в самом-самом начале, когда она ещё была со всеми остальными пони.
Продолжение будет в скором времени. Не зря же я набирал в команду многих известных граждан))
Чтож, успехов!
Они, оказывается, ещё живы!
Ну… по большей части… да.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.