Fallout Equestria: Project Horizons/Фоллаут Эквестрия: Проект Горизонты - Глава 77 и Эпилог
Путь в тысячу ли начинается с первого шага, но даже он когда-нибудь заканчивается. Непутёвая кобыла-охранница из Стойла 99 прошла долгий путь и повстречала множество опасностей, но все же, и её путь тоже подходит к концу. И теперь перед ней лежит опасная дорога, которая приведёт её в исполненное злом сердце Хуффингтона, где она сразится с сильнейшим из врагов, чтобы спасти всё сущее на планете. И она готова оплатить цену этой победы
Сама глава, включая предыдущие, в форматах txt и fb2, лежит вот здесь ->
Гитхаб, на котором хранятся главы, находится здесь ->
А те, кто предпочитают видеть Горизонты в одном файле, смогут скачать себе общий fb2, который лежит на вот этом гуглодиске ->
А если общий файл оказался для вашего телефона или читалки слишком большим и толстым, и не пролезает, то можно скачать каждый том отдельно: Том 1, Том 2, Том 3, Том 4, Том 5.
Это всё переводили: Caringhide , Clairen , Centergg , Denizzo, Joltius , Wild_Pegasus ,Nogood и _007_ .
Вычитка:Equestria_Brony , он же теперь ответственен и за вычитку с редактурой, коль есть желание помочь, пишите ему.
Ну и картинка, нарисованная Kaajuss сом специально для этого поста. Поскольку Орхи так и не починил вставку музыки, то будет видео, и немного текста под катом.
Это, пожалуй, самый продолжительный и объёмный перевод во всём фандоме. Начавшись 16 апреля 2012 года он продлился до 24 сентября 2015 и разросся в общей сложности до 1 628 156 слов, это учитывая примечание и всякое такое. Но, к сожалению, не обошлось и без трудностей. В главах с 24-ой по примерно 35-ю в переводе царила полная анархия, и сам текст пестрит лютейшей отсебятиной. Дальше стало лучше, но не во всех главах, да и сам Сомбер постоянно чего-нибудь в тексте изменял. Так что читая этот перевод помните, это, по сити, не отредактированный сырец, над которым нужно ещё как следует поработать. Но не всё так плохо, ведь пришедший нам на помощь Equestria_Brony решил взяться за вычитку и редактуру Горизонтов начиная с первой главы. Так что, если вы встретите в тексте ошибки, не точности, или прямые расхождения с оригиналом, то пишите непосредственно ему.
И немного статистики.
Полный список переводчиков, начиная с первых дней(без учёта тех 5-ти глав, что переводились вне Нотабинойда).
И небольшие послания от некоторых переводчиков_007_То самое чувство, когда видел начало и конец работ по переводу, видел, как приходят и уходят все новые и новые люди, посильно участвовал в этом самом переводе в течение трех лет, но так и не соизволил прочесть ПГ. Бывает же. Так же хочу выразить благодарность коллегам по цеху, работать с вами было одно удовольствие, хотя наши мнения и не всегда были схожи. Надеюсь увидеться в следующих долгостроях.
psychoshyПроект Горизонты стал первым фанфиком, в котором я опробовал свои силы в переводе. Вклад, конечно, был крохотный, да и качество оставляло желать лучшего, я в целом рад, что принял участие
CaringhideПосле двух лет моего участия в этом переводе я хочу сказать лишь две вещи: Во-первых, добра всем, кто стойко продирался сквозь наш надмозглый высер и при этом говорил «Спасибо переводчикам». А во-вторых, в тех местах, где текст становится совсем уж откровенным и с физиологическими подробностями, во всём виноват joltius! Я тут ни при чём! /)_(\ Понячьи пипирки! ПОНЯЧЬИ ПИПИРКИ!!!
K0taНе такой уж и большой я внес вклад, но я был рад работать с вами, народ.
Tails DollСколько времени прошло, сколько воды утекло с начала этой работы. Многие из нас шутили что этот проект зовётся «Горизонтами» потому что до них никогда не добраться сколько бы ты ни шёл и сколько бы они не маячили вдали в поле зрения, а теперь… Пусть и оставив по разным причинам многих людей позади (включая меня), попутно обзаведясь новыми, команда наконец-то дошла до конца приключений светлошкурой дебоширки, старавшейся поступать правильно. И пусть лично мне не по душе от того… какое направление взяла история, сама работа в команде оставила у меня лишь приятные воспоминания и кучу новых людей, которых со временем я стал называть «друзьями». Все старались в меру своих сил, и надеюсь что эти старания не были напрасными.
HiponovПриятно было узнать, что эти ребята закончили то, на что мне не хватило терпения. Перевод «Горизонтов» — это поистине титанический труд, и они-таки смогли довести его до конца. Надеюсь, на этом их деятельность в качестве переводчиков в пони-фандоме не закончится, и они продолжат радовать Брони всё новыми и новыми переводами.
satusБез лишних слов, было весело. Кто-то начал этот перевод и заложил фундамент, кто-то продолжил и довёл нелёгкое дело до конца. Это была интересная история и интересный период в нащей жизни. Спасибо всем вам за это.
PS. Охуеть, неужели таки закончили.
Cot_BegemotСказать что мой вклад был невелик, значит сильно преувеличить. От того мне вдвойне неловко писать о том, что мне приятно чувствовать себя частью чего-то настолько большого. Ведь «Горизонты», опуская разговоры о качестве и клишированности — большое произведение. Большое не по объему (хотя безусловно в этой категории у него мало соперников), но по отпечатку, которое оно оставило в фэндоме и в каждом, кто когда-либо его читал. Его будут помнить, с ним будут сравнивать. Я начал помогать переводу еще учась в школе и теперь, уже вступив во взрослую жизнь вижу как другие люди донесли эстафету до финиша. Рад и слегка опечален. Наверное как и все.
DenizzoНу, не знаю, насколько будет уместно моё послание читателям, потому что переводил я, по большей части, для себя. В том смысле, что мне доставлял удовольствие сам процесс. Потому и подключался я к переводу от случая к случаю, работая лишь с тем текстом, что казался мне интересным. Но всё-таки приятно осознавать, что и такой подход оказался полезен для общего дела.
joltiusМеня все лишь попросили собрать общий фб2 Горизонтов, а в результате я сам начал их переводить. И хоть на это было потрачено больше полутора лет, и пусть многое в фике мне и не нравится, но есть в нём и хорошие сценки, так что я ни о чём не жалею. И да, вся архаика с ваховскими шуточками после 53-ей главы мои, кроме эпизода, где Рампейдж говорит, что красные Хищники летают быстрее, это уже авторское.
Equestria BronyВсе ошибки последней главы и эпилога на моей совести, и можете кидаться тапками в меня. И я ищу товарищей для вычитки)) Ах да. И это был нереальный мозголом))
Сама глава, включая предыдущие, в форматах txt и fb2, лежит вот здесь ->
Гитхаб, на котором хранятся главы, находится здесь ->
А те, кто предпочитают видеть Горизонты в одном файле, смогут скачать себе общий fb2, который лежит на вот этом гуглодиске ->
А если общий файл оказался для вашего телефона или читалки слишком большим и толстым, и не пролезает, то можно скачать каждый том отдельно: Том 1, Том 2, Том 3, Том 4, Том 5.
Это всё переводили: Caringhide , Clairen , Centergg , Denizzo, Joltius , Wild_Pegasus ,Nogood и _007_ .
Вычитка:Equestria_Brony , он же теперь ответственен и за вычитку с редактурой, коль есть желание помочь, пишите ему.
Ну и картинка, нарисованная Kaajuss сом специально для этого поста. Поскольку Орхи так и не починил вставку музыки, то будет видео, и немного текста под катом.
Это, пожалуй, самый продолжительный и объёмный перевод во всём фандоме. Начавшись 16 апреля 2012 года он продлился до 24 сентября 2015 и разросся в общей сложности до 1 628 156 слов, это учитывая примечание и всякое такое. Но, к сожалению, не обошлось и без трудностей. В главах с 24-ой по примерно 35-ю в переводе царила полная анархия, и сам текст пестрит лютейшей отсебятиной. Дальше стало лучше, но не во всех главах, да и сам Сомбер постоянно чего-нибудь в тексте изменял. Так что читая этот перевод помните, это, по сити, не отредактированный сырец, над которым нужно ещё как следует поработать. Но не всё так плохо, ведь пришедший нам на помощь Equestria_Brony решил взяться за вычитку и редактуру Горизонтов начиная с первой главы. Так что, если вы встретите в тексте ошибки, не точности, или прямые расхождения с оригиналом, то пишите непосредственно ему.
И немного статистики.
Полный список переводчиков, начиная с первых дней(без учёта тех 5-ти глав, что переводились вне Нотабинойда).
И небольшие послания от некоторых переводчиков_007_То самое чувство, когда видел начало и конец работ по переводу, видел, как приходят и уходят все новые и новые люди, посильно участвовал в этом самом переводе в течение трех лет, но так и не соизволил прочесть ПГ. Бывает же. Так же хочу выразить благодарность коллегам по цеху, работать с вами было одно удовольствие, хотя наши мнения и не всегда были схожи. Надеюсь увидеться в следующих долгостроях.
psychoshyПроект Горизонты стал первым фанфиком, в котором я опробовал свои силы в переводе. Вклад, конечно, был крохотный, да и качество оставляло желать лучшего, я в целом рад, что принял участие
CaringhideПосле двух лет моего участия в этом переводе я хочу сказать лишь две вещи: Во-первых, добра всем, кто стойко продирался сквозь наш надмозглый высер и при этом говорил «Спасибо переводчикам». А во-вторых, в тех местах, где текст становится совсем уж откровенным и с физиологическими подробностями, во всём виноват joltius! Я тут ни при чём! /)_(\ Понячьи пипирки! ПОНЯЧЬИ ПИПИРКИ!!!
K0taНе такой уж и большой я внес вклад, но я был рад работать с вами, народ.
Tails DollСколько времени прошло, сколько воды утекло с начала этой работы. Многие из нас шутили что этот проект зовётся «Горизонтами» потому что до них никогда не добраться сколько бы ты ни шёл и сколько бы они не маячили вдали в поле зрения, а теперь… Пусть и оставив по разным причинам многих людей позади (включая меня), попутно обзаведясь новыми, команда наконец-то дошла до конца приключений светлошкурой дебоширки, старавшейся поступать правильно. И пусть лично мне не по душе от того… какое направление взяла история, сама работа в команде оставила у меня лишь приятные воспоминания и кучу новых людей, которых со временем я стал называть «друзьями». Все старались в меру своих сил, и надеюсь что эти старания не были напрасными.
HiponovПриятно было узнать, что эти ребята закончили то, на что мне не хватило терпения. Перевод «Горизонтов» — это поистине титанический труд, и они-таки смогли довести его до конца. Надеюсь, на этом их деятельность в качестве переводчиков в пони-фандоме не закончится, и они продолжат радовать Брони всё новыми и новыми переводами.
satusБез лишних слов, было весело. Кто-то начал этот перевод и заложил фундамент, кто-то продолжил и довёл нелёгкое дело до конца. Это была интересная история и интересный период в нащей жизни. Спасибо всем вам за это.
PS. Охуеть, неужели таки закончили.
Cot_BegemotСказать что мой вклад был невелик, значит сильно преувеличить. От того мне вдвойне неловко писать о том, что мне приятно чувствовать себя частью чего-то настолько большого. Ведь «Горизонты», опуская разговоры о качестве и клишированности — большое произведение. Большое не по объему (хотя безусловно в этой категории у него мало соперников), но по отпечатку, которое оно оставило в фэндоме и в каждом, кто когда-либо его читал. Его будут помнить, с ним будут сравнивать. Я начал помогать переводу еще учась в школе и теперь, уже вступив во взрослую жизнь вижу как другие люди донесли эстафету до финиша. Рад и слегка опечален. Наверное как и все.
DenizzoНу, не знаю, насколько будет уместно моё послание читателям, потому что переводил я, по большей части, для себя. В том смысле, что мне доставлял удовольствие сам процесс. Потому и подключался я к переводу от случая к случаю, работая лишь с тем текстом, что казался мне интересным. Но всё-таки приятно осознавать, что и такой подход оказался полезен для общего дела.
joltiusМеня все лишь попросили собрать общий фб2 Горизонтов, а в результате я сам начал их переводить. И хоть на это было потрачено больше полутора лет, и пусть многое в фике мне и не нравится, но есть в нём и хорошие сценки, так что я ни о чём не жалею. И да, вся архаика с ваховскими шуточками после 53-ей главы мои, кроме эпизода, где Рампейдж говорит, что красные Хищники летают быстрее, это уже авторское.
Equestria BronyВсе ошибки последней главы и эпилога на моей совести, и можете кидаться тапками в меня. И я ищу товарищей для вычитки)) Ах да. И это был нереальный мозголом))
356 комментариев
Будде, Ктухлу, и АллахуЛуне.Я просто не понимаю как можно столько написать/перевести/прочитать. Это в разы больше многих классических произведений.
Грац всех.
Надеюсь когда-нибудь и меня переведут… правда на английский.
Такие вот.
-нет.
-И я вижу, и их нет.
*типа пародия*
но их*
Ну я мда конечно. Когда уже вернут редактирование комментов…
mageytash, 2015 год.
2. Оглавление через анус;
3. Кривое выравнивание;
4. Тире на конце строки, ска! ><
Но она мне сказала
Слава переводчикам Горизонтов!
живоеготовое!очень не терпится погрузиться с головой в сие творение (точнее концовку), несмотря ни на что (зависающий на закачке 5 тома в fb2 браузер).
Слава королю Сомбре и его достаточном опыте в боли и страданиях!
Жаль только, что читается на одном дыхании.
/не хватает лишь приглашения к редактуре/вычитке, уж кто-то да помог бы)/
А в чём проблема-то. Заходишь на страницу перевода на Нотабеноиде и жмешь «Вступить», а дальше, если Ньюлайфер даст добро, получаешь модерку и вычитываешь.
Оценил. А вообще, самоирония это всегда хорошо.
Ёптыть, а я уж обрадовался…
Теперь можно жить спокойно и сказать спасибо, что глав не 99. А самое забавное — то, что кроме как «Они закончились» и сказать особо нечего. Хочется просто отдохнуть.
Ну хоть последние желание сбылось и Блекджек отбросила копыта.
Насчет списка: будет завтра, тут посвят.
Это клон без задач. БЖ ржавеет в могиле.
Этот эгоист ещё и пишет, что Глори заслуживает лучшей участи. Не, ну это просто прям не знаю.
1) Про упоминание ещё работающего(но не заряженного)мегазаклинания лечения Сомбер по-видимому забыл.
2) Где похоронена Глори? Уж не говорилось, что рядом с Блекджек-Киборгом.
3) Куда уфигачил Монинстар и бот с пипбаком?
4) Да и что стало с семьёй Глори? С папашей и Мунденсер? Про Даск то рассказано, но этого же мало!
Опять недосказанность. Не люблю недосказанности.
Или неужели Блекджек ни разу не отважилась посетить место захоронение любимой?
Глори нужна была чтобы зачеркнуть галочку в списке нужных драматических моментов, чтобы сопереживали Бдж. И только за этим.
Или будет? ДУН ДУН ДУУУНЧто мне, срачей мало?
кек
Наверняка, сейчас уже, где-нибудь в тёмных подвалах Бруклина, кто-то, вдохновившись Сомбером, как он когда-то — Ккат, пишет эпическое продолжение, затмевающее горизонты в три раза по объёму… О единорожке с душой Кейданс, которая переспит с БЖ, ЛП, Флаттершай, Хомейдж, Лакуной, и целым взводом стальных рейнджеров одновременно.
я вот думал лунный камень у Блееджек с собой из лабы горизонтов просто в сумках, а ей в сердце присобачили его. О как
Чот натыкаюсь на пикчи по нему.
А у тебя наоборот )
Что кого поднимать, я краб.
Это… Эту чувство, будто прожил чужую жизнь. Сейчас, после последних слов эпилога почувствовал какое-то опустошение в душе. И я рад что всё-таки все окончилось хэппи-эндом, хотя вопросов у меня предостаточно.
А Сомбер конечный ублюдок, и еслибы не этот факт, Горизонты бы оказались поршивым фиком. В фендоме ему надо поставить памятник, за то что закончил сию историю.
Кстати вопрос к переводчикам, к какому жанру относится фик Сомбера?
А это интересно :)
А вообще меня эпилог не очень-то устраивает. В конце концов, если автор сделал одно воскрешение, что мешало ему сделать второе и третье? Обосновать это вполне можно, и без этого больно смотреть на такую кучу персонажей, слитых без особой нужды в последних главах.
Да и вообще, даже если так, знаете, что это означает? Одну простую вещь: если Блекджек разрезать на четыре части, будь то воспоминания, душа, кьютимарка или тело, каждая из них со временем вырастет в полноценную королеву нытья. Так что бойтесь, если вдруг это не конец и кто-то потом узнает об охраннице и захочет её порезать — нас ждёт целая пустошь, населённая любительницами «дикого пегаса».
На луне Эхо, используя машину по переноса разума в дворце, возвратил разум Блекджек в её кибер тело, в котором находилась душа Луны.
Сама душа осталась в пустышки, но без каких-либо умственных признаков. Блекджек-луна разок попросила вернуть её душу, но ей там ответили бла-бла нужно мир спасать. Хер знает как разум Блекджек о всех событиях проявился в её клоне с душой.
Ох чёрт, Прям как… Тваюж мать, Селестия и Луна — пустышки, фак, фак, фак.
У Сомбера была вся полнота власти над героями и он сожалеет, что сотворил с ней. Маразм.
Ну ладно, пойду дальше искать.
Может быть здесь кто отзовётся…
И в чём выражается «устарелость» какой-либо версии?
А то я не могу никак понять где найти эту книгу, чтобы после прочитать.
Я попытался её скачать, но мой компьютер решил её не открывать.
Я начал ущербность глагольной рифмы осозновать,
Но не мог эти строки не дописать.
Просто чтобы понять, читать так, или начинать уже учиться читать на английском, что было бы довольно неприятно начинать с нового произведения, которое хочется не просто прочитать, а
поглотить полностьюпонять сразу.Уже начал читать русскую версию.
Хотя…
Может… сразу начну с переработанного оригинала. Надо когда-то же начинать...
Не могу найти…
Тут оно, или это ещё старый вариант(?): docs.google.com/document/d/1D6PJA5lrE0OzzS-ZC2kbf-4piyyuUdF-zniVqUs79uM/edit#bookmark=id.t799ssffrheu
И как? Возможно, нужна специальная читалка?
Да и сами файлы по объёму кажутся маленькими, но ведь это просто разбито на тома?
Но даже общий файл по занимаемому объёму информации выглядит малым.
Они хоть заработают, если я их в читалке открою.
Я конечно попробую, но есть ещё и другие вопросы.
Правда почему сообщения приходят на ящик никак не связанный с табуном это уже интересно.
Они скорее всего приходят из-за галочки в начале поста «подписаться на новые комментарии».
Туда попадают сообщения только из этого поста?
Как там с этим, кстати? Вычитали и отредактировали?
Как там дела с печатью? Печатают ли? Все ли Горизонты напечатали? Есть ли покупатели? Ведь такой труд действительно должен быть оплачен…
Фое конечго мне интересно от слова никак, по этому так дохрена и зеленных комментов. Но забавно пройтись в места где я когда то давным давно был
Тем не менее труд переводчиков без сомнения велик.