Fallout Equestria: Heroes. — Глава 18: "Так говорит зеркало".


Описание:
Вдохновленная великой героической кобылой, известной как Обитательница Стойла, Сильвер Шторм, охранница из города Мэйрфорт, решается идти на отчаянный поступок, чтобы освободить своего брата, захваченного в рабство. Конечно же, все идет не по плану и попытка стать героем тащит её в паутину тайн и заговоров между враждующими фракциями, которые хотят захватить контроль над последним городом – Дайсом.
Переводчик: Dmitriy_The_Legioner
Редактор: Julia_Craft93

Ссылка на Google docs: *тап*
Ссылка на скачку fb2: А её нету %) Можете скачать fb2 в нашей группе ВК или Сторизе.
Ссылка на Stories:*тап*

Доброго времени суток, мои дорогие пони!

Эта глава вышла довольно интересной в плане событий, но сложной в плане перевода лично для меня. Именно поэтому я как обычно немного задержался, да… Но это не важно. Важно лишь то, чтобы вам, мои дорогие пони, понравилось читать вот этот вот всё что мы тут напереводили и наредактировали.

Именно поэтому я желаю вам приятного чтения. Делитесь впечатлениями, пишите комментарии и т.д. и т.п.

Группка в ВК ===> тык

До скорой(или не очень) встречи, дорогие друзья!

7 комментариев

О, есть что почитать сейчас
Хех, новая глава, а я только до 8-ой главы дошёл… Кстати, вот объясните мне, почему Флейр в 8-ой главе так уверенно говорит, что хайред просто обожает пое«литлПИП»ульки? Она, вроде, ещё ни одно тело к тому времени не оприходовала, да и не кидается ни на кого с подобным умыслом…
Если честно, то я вообще не понимаю, откуда у всех главных героев складывается друг о друге какие-то непонятные ассоциации… Они просто возникают из воздуха!
Тут дело даже не в том, что у Флэйра сложилось неправильное впечатление, сколько в том, что он просто очень любит шутить(и далеко не всегда успешно). В той ситуации ему показалось смешным подколоть Хайред по поводу её неразборчивости хотя на самом деле он о ней почти ничего не знал и даже то, что он считал её шаловликой было лишь одной глупой шуткой)
Понимаете, мне не нравится, как подаётся эта история… Есть в ней моменты, когда история кажется до такой степени сжатой, что я начинаю проверять, не пропустил ли я несколько глав? А некоторые моменты выглядят странно. Дело не в переводе, он вполне грамотен.
Просто… Вот, как пример, приблизительно в конце 8 главы, некая бирюзовая кобыла называет Хайред монстром, за то, что она… Убила рейдеров, которые захватили Хайред и убили Лу… Вот представим, что Хайред не убила тех рейдеров, и что тогда сказала бы ей та кобыла? Наверное, что-то вроде: Почему эти подонки до сих пор живы, как ты их посмела не убить при первой же возможности?
Вот таких чудных моментов можно найти в каждой главе, как минимум по 2 штуки.
Думал, что на 9-10 главе автор решил (Наконец-то!) более детально описывать происходящее, но нет… в следующих главах текст вернулся в стадию первых глав, когда слова персонажей мешались с описательным текстом в своеобразную кашицу, и опять появились моменты, которые сжаты до состояния инкубаторного шарика.
И вот с 11 главы автор стал… нарушать каноны… (Я о эмблеме Стальных Рейнджеров), и это уже начинает происходить в каждой следующей главе… Изнаете, автор дает отсылку на то, что Хайред бродит в мире фика от Kkat, Somberа и mimezinga. Ну, знаете, Фоллаут: Эквестрия, Проект Горизонт, Розовые глазки… Знаете, после того, как автор указал это в своей истории, я увидел еще больше нарушений канонов, только уже по ПГ и РГ…
Ладно… Еще несколько глав впереди… Хехей… Вперед…
Я только что дочитал 12 главу… Это чего там такое в конце произошло!? Бессмыслица какая-то!
Мистер переводчик, в 14 главе ещё в начале написано, что у Хай Стейкса магия имеет зелёный цвет, хотя в одной из прошлых глав было написано, что она имеет красный цвет.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.