Перевод Fallout Equestria: Project Horizons (UPDATE - Шестая глава)

Всем доброго времени суток!
Вот и подоспела ещё глава перевода Fallout Equestria: Project Horizons.
Приятного прочтения! Мы надеемся, что вам понравится.



Аннотация:
Давным-давно, в волшебной стране Эквестрии на смену идеалам дружбы пришли алчность, паранойя, война. В итоге мир был уничтожен огнём бесчисленных мегазаклинаний и цивилизация, какой её знали раньше, перестала существовать. Но город Хуффингтон выстоял. Мир раскололся, но зловещие, пропитаные радиацией башни «Ядра» остались стоять. Ранее – центр научных исследований военного времени, ныне – потрепанный временем дремлющий город, полный отравленных тайн и опасных сокровищ. Неуверенная в себе кобыла-единорог, обременённая чувством вины, оказывается втянута в паутину интриг Хуффингтона. Вместе со своей разношерстной и непутевой компанией, она должна разгадать загадку более чем двухсотлетней давности прежде, чем Пустошь сломает её.

Главная страница перевода Project Horizons

Страница перевода на notabenoid.com

Тема на форуме forum.everypony.ru

5 комментариев

Однако =)
Но я подожду еще и перечитаю оригинал…
DezerT
0
Вы бы лучше прежние нормально перевели.
rscugh
0
А что с ними не так? Если есть недочёты/неточности/откровенные косяки, то пожалуйста отпишитесь где и, желательно, почему вы считаете так.
Newlifer
0
Ладно, будет чем заняться на выходных.
rscugh
0
Почему в одном предложении слово МатБлядь пишется правильно, а в следующем уже через Т?
LikeIT
0
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать