Аладдина тизер с датой
А также парой предложений, попугаем и лампой. Больше ничего заслуживающего внимания тут нет.
Русский вариант вызывает определённые эмоции переводом. И рейтингом.
Русский вариант вызывает определённые эмоции переводом. И рейтингом.
27 комментариев
А что с ним не так? По мне всё с ним норм, но «неогранённый алмаз» от Михалёва звучит лучше, чем «необработанный» здесь.
Вот еще кое-что из тех лет.
И вообще, вдруг Жасмин — это редкое грузинское имя? И данная фраза представляет собой жизненное кредо горячего горца, сгинувшего на трудном жизненном пути потому, что он хотел не то, что стоило бы? :)
Так было в оригинале.