[7 сезон] «My Little Pony: Friendship is Magic» на телеканале «Карусель»! [Официальный дубляж]
Как известно, с началом осени на телеканалах начинается новый телевизионный сезон, а значит наступает пора премьер. Телеканал «Карусель» не стал исключением. С 1 сентября в эфир выходит новейший седьмой сезон «My Little Pony: Friendship is Magic» в официальном русском дубляже! =) Первые серии сезона будут показаны в этот день с 19:45 (по московскому времени)…
★ Скриншот из телепрограммы прилагается:
Клац :3
Вскоре информация должна появиться и на официальном сайте телеканала. К слову, кадры из седьмого сезона появились на официальном сайте «Карусели» ещё задолго до полученного подтверждения в телепрограмме для провайдеров ;-). Страница сериала с кадрами (скриншотами) на сайте телеканала находится по следующему адресу (кликабельно; актуально на август-сентябрь 2017). Скорее всего, дублировать будут те же актёры, что и в шестом сезоне.
P.S.: Слишком долго выхода дубляжа ждать не пришлось. ВГТРК уже показали, что могут быстро выпускать дублированные проекты в эфир вышеназванного телеканала, однако каково, собственно, будет качество дубляжа станет проясняться только с 1 сентября. Будем ждать и высказывать свои предположения.
★ Обновление от 26 августа 2017:
Скриншот из телепрограммы на официальном сайте телеканала:
Посмотреть :3 Телепрограмма на 1 сентября 2017
★ Скриншот из телепрограммы прилагается:
Клац :3
Вскоре информация должна появиться и на официальном сайте телеканала. К слову, кадры из седьмого сезона появились на официальном сайте «Карусели» ещё задолго до полученного подтверждения в телепрограмме для провайдеров ;-). Страница сериала с кадрами (скриншотами) на сайте телеканала находится по следующему адресу (кликабельно; актуально на август-сентябрь 2017). Скорее всего, дублировать будут те же актёры, что и в шестом сезоне.
P.S.: Слишком долго выхода дубляжа ждать не пришлось. ВГТРК уже показали, что могут быстро выпускать дублированные проекты в эфир вышеназванного телеканала, однако каково, собственно, будет качество дубляжа станет проясняться только с 1 сентября. Будем ждать и высказывать свои предположения.
★ Обновление от 26 августа 2017:
Скриншот из телепрограммы на официальном сайте телеканала:
Посмотреть :3 Телепрограмма на 1 сентября 2017
148 комментариев
Я думаю все и так знают какое у них там качество дубляжа:)
Давайте надеяться на лучшее.
В начале 2000 годов были закуплены и продублированы новые,-но ранее не показанные серии Чип и Дэйл спешат на помощь, и Чудеса на виражах. Все поклонники (и я ) так были рады. Но боже… до чего отвратительный был
подбор голосов… Рокфор превратился в какого-то нытика, Гаечка стала совсем другой, а эти «пищалки»-особенно
Дэйл… Самое интересное, что актёры дубляжа начала 90-х всё ещё были при «работе»,-голоса можно было услышать в фильмах, мультфильмах, в передачах (как Дмитрий Полонский-Квага,-до сих пор документалки озвучивает)… Но,-актёров даже и не подумали пригласить на новые серии…
И карусельная Рарити мне очень-очень нравиться. А английской я всё равно не знаю.
А вообще думаю у нас ещё не самая страшная ситуация, думаю в других странах мультсериал ещё сильнее извращают. Я слышал что в Турции вообще все моменты флирта Спайка с Рарити вырезали. А в некоторых странах его вообще не показывают, например в КНДР (думаю из-за Принцессы Селестии, ведь ничто не должно светить ярче, чем солнце чучхе!)
блэкджеком и шлюхамикоммунизмом и пионерамиВ Союзе были свои знаменитые мультфильмы, их до сих пор показывают по ТВ, правда реже, чем современные вбросы нашего телевидения.
Но не фанатею.
А вот зарубежные периода 80-х это да!
Остальную мультипликацию смотрю просто ради удовольствия — сейчас например посматриваю South Park:)
Зарубежные 80-х — для меня это старая добрая ностальгия, когда вместо всякой фигни и пропаганды, по телику можно было посмотреть «Чип и Дейл», «Утиные Истории» и пр. шедевры Диснея.
Ловушка для кошек (в современное время вышла 2 часть) и Вук конечно.
А ещё фантастика,-французский Властелины времени.
Всё шло только в кинотеатрах, кроме Вука.
Хотя по качеству они далеко обогнали советские мультики.
А вот остальные-скорее всего в 90-х.
В конце 90-х показывали по тв многие полнометражки японские, которые раньше шли в кинотеатрах.Второй сериал «80… и так далее»,-чисто фурревый… Там ещё принцесска-кошка, или львица ничёшная была.Название подзабыл…
А вот Вука тогда часто показывали…
О, ещё «Саффи» в кинотеатрах была.
И, кхм, МарияМирабэлла тоже под мульт подходит (ага, также как и «кто подставил кролика Роджера» :3)
кстати -там две части!
Ну да.
(Без обид, это просто шутка))
Ну а тот факт, что именно Волк изобрёл селфи — то это уже такой боян, что даже упоминать как-то неприлично. :)
И приготовлю видеокассеты,-да, я дополнительно записываю на видео.
Агент Диего, ты перелогиниться забыл.
Иногда даже прилично смотреть.
Был бы двд-рекордер… но их давно нет в продаже.
Щас типа все пишут на флэшки втыкая их в DVB-тюнер. Одна проблема, не знаю как у других, а вот у меня в нерезиновой при отличном сигнале картинка и\или звук временами лагают. Впрочем коллективную антенну у нас на крыше давно обрезали и заменили на «кабельное телевидение» — так вот в нём звук и картинка тоже порой заметно подвисают. Так что в моём случае пользы от любого рекордера никакой — записывать неоткуда, везде гавно в эфире.
У нас кабельное, но аналоговое.Иногда бывают «цифровые» помехи, но обычно картинка очень качественная.
Так что рекордер мне бы очень пригодился. Последний в продаже был в 2012, но по обьявлению, и без встроенного жёсткого диска. То есть-писал только на диски слёту.2 тыс. Я позвонил, деньги были,-
так купили гады уже))
Не знаю, что у тебя за компьютер, но ты не задумывался о карточке видеозахвата/тв-тюнере?
У меня простенький тв-тюнер за 35баксов отлично оцифровывал видео в «двд-качестве» под 98 виндой на 650мгц пне :3
Так что я пока «в пролёте» по всем параметрам.
иначе я бы свой интернет давно имел) Я и сейчас не у себя дома.
Обьясните мне пожалуйста, почему на карусели титры и название серий на русском, а в Девушках Эквестрии ещё и приводиться в начале состав карусельного дубляжа,-но при скачивании всё на анг.-как и есть в оригинале!!!
С оригинальными титрами я обычно скачиваю фанозвучку, от Трины например. Но Карусель предпочёл бы с русскими титрами.
Вот где это взять?
1. почему эти говноеды жмутся на выпуск локализованного видео не в устаревшем ДВД формате, а хотябы 720р.
2. Можно в принципе локализовать и самостоятельно — но всем влом, видимо.
Так что жди когда ракосель разродится блюрэями
А оригинальный видеоряд никому не принадлежит?
А русские дорожки, т.е. локализованный аудиоряд тоже никому не принадлежит?
Упрлс?
Однако мне это не интересно, ибо там не будет оригинальных голосов. Почему это не делают другие? Без понятия
Оказывается у них есть фича — если включен быстрый старт, или диск не вытащен из лотка — то даже в спящем режиме лазер постоянно работает. В итоге аппарат перестает видеть диски, точнее считает что диск всегда вставлен. Ремонт в цену самого аппарата (когда он продавался)
А в дежурных режимах технику надолго не держу,-берегу.
Учитывая, что Смешариков во флэше перевели в 16:9 не сразу после перевода самого канала в данный формат, вряд ли это случится с повторами.
Ибо, повторюсь, у нас в москве с переходом на «цифровое» вещание записывать эфирное тв стало бессмысленно — дропы и фризы видео, выпадение звука.
А так да, идея хорошая, но этим нужно заниматься. Мне это в нынешней ситуации не интересно, ибо я позиционирую себя как источник сериала в оригинале и с субтитрами. А наличие карцселевского перевода — в основном следствие тупых правил рутрекера
Количество шуток про Лунную пони, Искорку и Радугу Дэш увеличено вдвое…
Колесо Сансары должно дать оборот
А Дискорда всё ещё будет озвучивать Прозоровский?
Кто успэль, тот прысэл…
И это что же получается, в России всё выйдет раньше чем в Америке? Ну бывает.
Пищат и в других дубляжах, не надо думать, что у нас одних так. Делается всё для детского телеканала, у которого ограниченные рамки и возможности. А целевая аудитория канала при просмотре его продукта редко когда валом валит смотреть оригинальную озвучку.
От этой пищащей стереотипщины (мы ж мультик озвучиваем) наверное ещё долго не избавятся. Хотя актрисы же умеют, могут. Во многих сериях это прослеживалось и подтверждалось.
www.youtube.com/watch?v=i9CRGvEXphI
Дело в том, что сезоны дублируют всегда отдельно друг от друга целиком, проходит время, актёры забывают, как звучали за персонажей раньше. Они же не только этот мультсериал озвучивают.
А ещё напрягает.что нет анонсов на Карусели.Я уже несколько дней посматриваю.
Из программы на 05.09