RPWP-12 открыт!

Доброго времени суток!
Коллектив антиконкурса Russian Pony Writing Prompt рад приветствовать участников, читателей и всех брони, обративших внимание на этот пост!
Как и прежде — есть тема рассказа о пони. Есть ровно час на написание рассказа (время на обдумывание сюжета не считается). Приём рассказов производится до 20.00 по московскому времени на этой странице. Регистрация не обязательна
После закрытия все рассказы будут опубликованы там же, а через некоторое время и в нашем блоге Табуна.

Если у вас нет учётной записи на Тумблере, её можно тут же завести; это просто. Если не хочется, можно не заводить; рассказы подавать через тумблер можно всё равно. При подаче рассказа от незарегистрированного пользователя потребуется ввести адрес электропочты для связи, можно ввести ненастоящий, тогда вы будете для нас Анонимусом.
Ещё раз о наших несложных правилах.
Итак, приём рассказов открыт!
image
Dusk Writer (Original Character) от Soren-the-OwlСолнечная кисть небрежными мазками освещает панораму Понивиля, делая все краски ярче и насыщенней. Утренняя прохлада постепенно сходит на нет, уступая место дневному зною. Оконные ставни одного из домов распахиваются, с оглушительным стуком ударившись о стены. Внутри комнаты сидит окруженный со всех сторон смятыми листами бумаги молодой единорог, подающий надежды начинающий писатель. Он уставшим взглядом обводит помещение и, тяжело вздохнув, направляется к выходу.

В то же время, на другом конце Понивиля в своем доме уже немолодой автор Стивен, писавший в весьма странном жанре, но все же имеющий своих поклонников, скептически смотрел на текст своей копытописи. Он настолько углубился в чтение строчек, выведенных его аккуратным почерком, что не сразу обратил внимание на редкие постукивания в дверь. С другой стороны этой самой двери, старой, но все еще крепкой, наш отчаянный юноша задержал дыхание, улавливая любой звук, подтверждающий, что его услышали. Наконец постепенно возрастающий скрип старых половиц сообщил единорогу, что его цель достигнута. Со скрипом дверь приоткрылась, и в образовавшуюся щель высунулась мордочка пожилого пони. Он близоруко посмотрел по сторонам и, наконец заметив гостя, сказал с улыбкой:

— Доброго утра! Проходи, пожалуйста. — дверь распахнулась, давая возможность войти внутрь. — С чем пожаловал? Чем, так сказать, я могу быть полезен для подрастающего поколения?

— У меня творческий кризис! Нет ни малейшей идеи, как словами выразить все то, что день за днем находится у меня в голове. Чувство, будто голова скоро лопнет. — свои слова он подкреплял активными движениями копытами.

Стивен улыбнулся.

— Мне известно, как справится с таким недугом. — решительной походкой он подошел к книжному шкафу, набитому книгами настолько, что ножки разъехались в стороны. С трудом пони вытащил два солидных тома, оба в кожаных переплетах, попутно уронив пару мелких книг на пол, подняв небольшое облачко пыли. Стивен приглушенно чихнул.

— Будьте здоровы!

— Спасибо. Вот держи, будешь читать. — писатель протянул книги своему гостю. Единорог удивленно уставился на предложенные произведения.

— Эмм… У меня проблема с письмом а не чтением… — начал он.

— Это все вздор. — отрезал Стивен. — Как ты будешь писать, если ты не читаешь других авторов? Каждая прочитанная книга дает свой урок или уроки, и очень часто плохая книга может научить большему, чем хорошая.

Юноша ненадолго задумался.

— А не начну я копировать стиль тех, кого читаю?

— Это хороший вопрос. — Стивен улыбнулся. — Ты можешь обнаружить, что перенимаешь стиль, который тебя захватил, и в этом нет ничего плохого. — Он закинул голову назад, предаваясь воспоминаниям. — В свои юношеские годы я писал, смешивая разные стили, создавая этакое веселое варево. Такое смешение — необходимый этап выработки стиля собственного.

Когда ободренный единорог ушел по своим делам, прихватив два увесистых сборника рассказов, Стивен вернулся к своему рабочему столу, заваленному чистой бумагой. Он взял один свежий лист, поставил его в машинку и, подумав мгновенье, принялся печатать: “Тема сегодняшнего экспромта”.

Крадите как художник. Напишите небольшой рассказ используя стиль какого-либо известного автора. Не нужно понифицировать оригинальное произведение, заимствование и даже отсылки также не нужны. Попробуйте передать стиль, язык автора. Огромная просьба от меня — прикрепите ссылку, либо вставьте прямо после своей работы небольшой отрывок из любого произведения автора, которого вы копируете. Желательно чтобы отрывок наиболее ярко передавал оригинальный стиль. Это облегчит рецензирование.
image
Dusk Writer Studying by Soren-the-Owl
Спасибо за внимание и успехов в Пони-Экспромте!

89 комментариев

Всем доброго утра! Кто что думает по сегодняшней теме?
Думаю, что не справлюсь. Наверное, и пытаться не буду.
Может все-таки попробовать? Это выглядит сложнее, чем является на самом деле.
Проблемка в том, что я уже несколько лет не читал (ну, почти) никого из известных авторов, отдавая предпочтение то самиздату, то просто фикам. Плюс пытаюсь свой стиль оформить (не получается, но я стараюсь).
Но, я могу попробовать написать в стиле Жыбонда, он достаточно известен?
electonomicon косится в сторону плашки, на которой огромными красными буквами выведено «SFW»
Эм…
KaskeT смотрит телячьими глазами на electonomicon'а, пытаясь угадать смысл трёх букв на плашке.
Чё?
Подозреваю, что имелось в виду Safe for Woona, по сути, единственное правило экспромтов. Видимо, автор, стиль которого хотелось скопировать, пишет несколько жестоко.
Если я ошибся, надеюсь, Элек поправит.
Несколько? Несколько?!
Что же там, Лавкрафт?
Лавкрафт классный. А Жбонд — это лютое, беспощадное и примитивное порно.
Хотя, стоит признать, посмеяться над ним можно.
Мда
Примитивное и жестокое порно — это «Улица Дружбы, 34», особенно моменты про первую любовь Биг Макинтоша и третий «приход» Ред Кросс :)
Жбонд — это лютое, беспощадное и примитивное порно

Ой, да ладно вам, обычная малограмотная трэшатина. Тут важно не про что он пишет, а как.
Предоставьте только ссылку на кусок авторского текста.
Всё чудесатее и чудесатее… ©
Какое копирование чужого стиля, вы о чем? Тут и «авторский стиль» в большинстве случаев находится с трудом.
Может, стоит попроще темку подобрать?
В свои юношеские годы я писал, смешивая разные стили, создавая этакое веселое варево. Такое смешение — необходимый этап выработки стиля собственного.

Это не моя выдумка. Это слова Стивена Кинга из книги: ''Как писать книги''.
Это слова Стивена Кинга

Скажу откровенно, мне не нравится его стиль.
И я не его фанат. Суть в том, что это определенный этап выработки собственного стиля. Не только Кинг, но и другие авторы говорят, что чтобы хорошо писать, нужно много читать.
Читать, а не копировать. Можно подражать, но от письма в чужом стиле я вижу больше вреда чем пользы.
Если вы читаете, и вам действительно нравится, вы будете непроизвольно копировать элементы стиля. Неосознанно.
Один раз… не так страшно.
Ну, тогда можно сказать, что я уже пишу, подражая первым книгам МИФтерии Асприна и Лабиринтам Ехо Фрая. Только я не авторские приёмы и слова «заимствую», а пытаюсь воссоздать ощущения волшебства и чуда + перенос глав героя в необычную для него среду, те попаданчество.
Есть и будут разные темы. Простые, про конкретные ситуации, в которые попали конкретные персонажи, и более абстрактные, бросающие участникам вызов.
Если всё время давать участникам что-то простое, развития не будет. К тому же, есть и категория участвующих, кто уже говорил нам об этом. И их мнение тоже стоит учитывать.
Хотите узнать, чей стиль украли?
Pishu.me поможет вам! Вываливайте свои мысли на бумагу и ищите подходящего вам автора!
Я пишу, как Виталий Зыков…
Виталий Зыков — это как Джон Доу?
Посмотрите на обороты, метафоры, лексику.
А мне вот нравятся зарубежные фантасты, но так как в язык я не могу, максимум, что я увижу, это работу переводчика, а это, согласитесь, несколько иное.
Да, но то же подойдет. Хороший переводчик передает язык достаточно близко. Сам я тоже не очень хорошо владею иностранным. Так что буду пользоваться переводом. Плюс, есть и русские фантасты. Стругацкие. Сапковски на русском пишет.
Хороший переводчик передает язык достаточно близко.

У «Алисы в стране чудес» есть как минимум три разных перевода на русский язык, они отличны друг от друга, но при этом передают сюжет и в какой-то мере игру слов. Но по разному.
Суть задания в том, чтобы сознательно попробовать писать другим стилем. Принадлежность известному автору лишь помогает оценить результат. Ну и естесственно, что стиль известных авторов лучше, чем малознакомых.
Суть задания в том, чтобы сознательно попробовать писать другим стилем.

Суть конкурса в том, чтобы привлечь людей к письму. У большинства нет своего стиля или только-только появляется, чтобы «осознано писать в другом».
Признаю, я переборщил.
Это, кстати, зависит ещё и от уровня переводчика.
Например, очень интересно посмотреть на отечественные произведения, переведённые на иностранные языки. Там где этот перевод выполнен настоящими профессионалами. По мне так ощущения, словно ты и не на английском/немецком читаешь, а на всё том же родном русском, только слова по другому выглядят.
Специально говорю именно о таком направлении перевода, поскольку в этом случае нам проще судить о том, как передан стиль.
Если же говорить о переводе на русский… Пратчетт? Там же восхитительный перевод, передающий стиль процентов на 80, если не на 90.
Возможно поэтому я его выбрал. С другой стороны, это один из моих любимых авторов.
Вот тут вы перегнули палку — слишком сложное и неоднозначное задание.
Неожидал такой реакции от тебя, честно.
Оно не доступно всем в равной степени, в этом ошибка.
Возможно ли было сделать его общедоступным?
Зачем пинать инвалида? Понятно же, что мы вряд ли доросли до такого. Тем более за час. Чтобы качественно копировать, мне придется прочитать пару глав, выделить основные особенности, набросать черновик, разбавить его этими особенностями, перечитать, переделать, поотшлифовывать… я не машина и не профессионал в литературе, я такое сделать просто не успею. И даже если бы у меня не был бы рабочий день, вряд ли бы успел.
Не хотел никого задеть… Думал будет интересно. Необязательно гнаться за большим объемом.
Верно, я с ним соглашусь, точнее и не скажешь.
Быть может, но сомневаюсь. Разве что в виде: «Вот кусок текста из такого-то автора. Гляньте тут то-то и то-то, попробуйте повторить.»
Мда… Такое тоже не всем понравилось бы.
Кстати, поучаствуешь?
Нет, я уже полтора года ничего не пишу.
А жаль.
Ладно, похоже я переборщил с этой темой. Но попробуйте все же поучаствовать, как уж получиться. В будущем постараюсь так не загибать.
Не беда на самом деле, со временем научимся давать не слишком простые, не слишком сложные, а в самый раз и интересные.
Похоже, кто-то перечитал Стивена Кинга
Кстати, хорошая вещь, очень много дельных советов — рекомендую всем начинающим и не только писателям.
О сегодняшней темеСложная. Не так много известных и читаемых авторов, у которых свой узнаваемый стиль. Ну да, можно вспомнить того же Кинга, но чтобы его копировать, надо минимум роман, рассказа не хватит.
(Из пришедших на ум авторов с оригинальным стилем: Хемингуэй, Платонов, Хармс, ну не знаю, можно какой-нибудь древне-русский былинный стиль использовать, думаю, большинство пойдут по этому пути)
И одно дело — копировать неосознанно, когда тебе нравится тот же Кинг, его стиль, а совсем другое — делать это специально. Не знаю, как другим, но для меня это сложно. Примерно таким способом гоняют профессиональных писателей студентов литературных вузов. Не для новичков тема. И уж точно не для написания рассказа за час.


Но может что-нибудь придумаю.
У Пратчетта яркий, узнаваемы стиль. У Толкина, думаю, тоже. Список большой, на самом деле.
Чем проще и узнаваемей стиль, тем сложнее его позаимствовать. Уж не знаю почему.
Возможно, сам буду по Пратчетту писать.
Увы, читал его очень давно, как и Толкина. Сейчас только дремучие классики на ум приходят :)
Необязательно читать целый рассказ. Отдельные отрывки хорошо характеризуют.
Да как два байта переслать. Если вечером успею, всё будет
Ох, очень приятно. Буду ждать.
Ужасно хочу скопировать Андреева, но не смогу сделать SFW. Придется искать кого-то… хм…
Что такое SFW?
*шёпотом* К публикации принимаются только рассказы для любой аудитории (Safe For Woona).
*шепотом* А–а–а… Ясно…
Хотя нет, тяга к письму пропала. Возможно, в субботу…
Жаль. Будем ждать Вас в субботу.
Я доигрался и сломал дискордомёт… Плюсование комментариев накрылось...
Вероятно, самая интересная и сложная тема.
Всем вдохновения и терпения!
А так значит ты тут метаешь плюсы =D
Увы, уже отметал…
Починишь надеюсь =)
пробовал перезаходить в свой профайл, перезапускать браузер — пока шиш...
Надеюсь, починится сам :)
Кстати, я так и не пони. Где происходит написание рецензий?
Захожу в пост-обсуждение фанфиков, а там уже все написано О:
Ну, в комментариях к комментариям первого уровня, в которых ОПер выкладывает рассказы с написанными курсивом отзывом. А в Тумблре — при перепубликации присланного письма в очередь публикации (прочитал присланный рассказ-> изменить-> дописать отзыв после оригинального текста-> поставить в очередь)
Значит таки там все происходит, спасибо возьму на заметку.
И вновь — отличное упражнение, да только тьфу-тьфу таким всего час заниматься.
Час даётся на написание, предварительное планирование не в счёт.
А стиль тоже планировать заранее нужно? Понятно, что источник выбирается заранее, можно еще попробовать вычленить основные моменты типа основных используемых тропов, но на этом, в общем-то, и все.
Осилить можно, нет, и, уверен, многие осилят. Но это будет «быстрее-быстрее» и без особой пользы от упражнения и во вред качеству. Тут саму по себе историю бы красивую написать, а оно еще и не в своем стиле… Бр-р!
О Селестия! Я с этими рисунками забыл о Экспромте…
Ну хоть пост об этом мне напомнил.
У меня есть замечательная идея… Однако на полноценное воплощение не хватит и суток чистого времени…
Да и книжек я уже по нормальному многие годы не читал, а тут надо быть в «струе».

Впрочем попробую. Есть у меня на примете автор, чей юмор служит для меня своеобразным ориентиром, хоть я даже и не отдаю себе в этом отчет. В принципе, мою рецензию на самого себя (где я так восхвалял себя) можно назвать вполне себе подражанием на его юмор. И хрен вы угадаете этого автора )))
Ой вей, не, лучше просто темку какую-нибудь пишите, а не условия типа «попытайтеся скопировать стиль ругого писателя». Я понимаю, что экспромт для писателей в первую очередь — практика, но не в таком же ключе!
Прочел тему.
Первая мысль — «Не, это слишком круто».
Потом кое чего подумал и в итоге отправил что получилось.
Все таки с темой перегнули. Не надо так больше.
Не, я такое за час не смогу(Я, в принципе, и так часто на одну писательницу ориентируюсь, но стиль всё-таки скопировать не выйдет, думаю.
Может, хоть в следующую субботу наконец поучаствую ещё)
Может все-таки попробовать?
Вряд ли, у меня и времни сегодня свободного не так уж много(
Очень жаль, присоединяйтесь к нам в субботу)
Так или иначе, но это вызов, и вызов весьма интересный. Я его принял и победил как мимум свою лень. А это уже жуть как здорово! Первый «взял и написал» рассказ за, пожалуй, полгода, и я доволен уже только этому. Спасибо, RPWP!
Свой позиции не переменил — часа действительно очень мало, даже если считать только то время, когда пальцы касаются клавиш ноутбука. Мало того, что рассказ вышел очень коротеньким, так я неоднократно ловил себя на мысли, что думать над более удачным построением очередного предложением просто нет времени. А именно этого и требует задача в копировании стиля! Особенно если выбранный стиль силен именно в описаниях, которым места вообще не нашлось…
Эх! Ладно. В общем, отослал. Прошу маякнуть дошло/не дошло.
Маякую, дошло.
Спасибо.
Так, а что-то я вставляю текст в поле, а там переноса на новую строку нет. Это норм? Тогда отправлю через 20 минут…

upd. А, все, вставилось наконец нормально.
Вставил, подтвердите, пожалуйста, что дошло.
Есть контакт.
Плюсомёт починился :)
Приступаю к рецензированию!
«Ух!»-темка… Право, не готов я ещё к таким испытаниям. Да и не задумывался я раньше над стилями авторов… Писал себе в своём ключе и радовался )))
Это только кажется сложным, поверьте, на себе испробовано.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.