2013 Отчёт о состоянии табуна. Часть 1
Не прошло и недели с момента начала работы группы по переводу, как он уже полностью готов.
Напомню, переводили мы Отчёт о состоянии табуна с сайта herdcensus.com/. В нём представлены основные сырые результаты, касающиеся демографии, образования, ориентации, отношения к фандому со стороны брони, и тому подобным вещам, включая даже тип личности по Юнгу.
Как сказано во введении, это первая часть отчёта. За ней последуют остальные, в которых более детально будут рассмотрены отдельные факторы в их взаимодействии, а также конкретно тема личности брони.
Если кто-то хочет, может скачать переведённый текст без графиков здесь.
Товарищем D1scord -ом был даже свёрстан русскоязычный pdf-файл с отчётом, за что ему отдельное спасибо.
Список переводчиковD1scord
Electron
Haled
Stally
Tarasus
Rimus
47 комментариев
[XD] Ну, если бы больше человек знали про этот опрос и голосовал бы весь этот Табун, то мы бы заткнули и Европу [:))]
Благодарю за перевод.
Пока ещё не потеряно время заткнуть куда надо что надо вот в этом исследовании.
Но можно переплюнуть европейцев по графе «Европа». Так даже обиднее. =)
Ну это же их проблема. =)
Пожалуйста, нам всем было интересно. =)
СпойлерПричем становящегося всё образованнее.
Спасибо за перевод.
Да, ошибка.
Пожалуйста. =)
Пожалуйста.
Так авторы исследования назвали свою работу, а мы всего лишь перевели.
Хитрые создатели Табуна знали, как назвать сайт. =)
Отчет закончен.
Приятного дня.
Двое (Kejzfox и DTZoN) не только видели, но и являются хорошими друзьями
...
Хотя я так думаю исламистам пони очень не понравились бы. А с теми, кто им не нравится, у них нет склонности к долгим разговорам.
Ну офигеть теперь. Трансов уже и о поле нельзя спросить)
Вот в такое время живём, и вот это нам хотят навязать, как во Франции. Скажем дружно — нафиг нужно.
Самые странные переделки:Associate — младш. специалист — переделали в некоего «ассоциированного».
Graduate — выпускник ВУЗа — стал «магистром». Степень магистра — это Master's Degree.
High School — старшие классы — переделали в «среднюю школу». Кстати, хотел спросить в конфе по этому поводу, как лучше перевести. В тексте сказано, что пик возрастов брони приходится на 18 лет, что намекает на окончание школы, а не среднюю школу. К тому же, фраза «не смог окончить среднюю школу» звучит как-то странно. -_-
College — университет — переделали обратно в колледж. Зачем? «Их» колледж бывает разный: либо довузовский с 9-го класса по 11-й, либо колледж, который является частью универа, а затем спустя 2 года продолжается обучение в том же самом универе, либо колледж, который равноценен по значимости с университетом, и в нём получают степень бакалавра. Чтобы избежать непоняток для русскоговорящих, можно вполне равноценно заменить на обычный «университет», тем более, что это подходит по смыслу.
Post-graduate degree — послевузовская степень — переделали опять в «магистра». Зачем? Послевузовская степень может быть и аспирантурой, и магистратурой, и учёная степень (кандидат в доктора или доктор). Почему сузили до магистратуры?
Are you gay? — Вы гей? — переделали в «Вы гомосексуальны?» непонятно зачем. Гомосексуальны и геи и лесбиянки, а следующий вопрос как раз стоит «Вы лесбиянка?», получается нелогично.
«Между 2 и 3 сезоном» — как понять «между сезоном»? Сезонами тогда уж.
Хотите приложить силы к его улучшению?
Переделанный вариант перевода не совпал с моим мнением, и я просто хочу узнать на что опирались при вёрстке.
Да, конечную редакцию сделал я как главный редактор. Как помнишь, я предлагал проверить свою редакцию всем членам табунской конфы и просил указать на ошибки, что ты отметил положительно, но проверять не стал — как видно зря. Ну да ладно, лучше поздно, чем никогда.
Можно перечислить и все, в принципе, если тебя это волнует. Если есть основания, я пропущу твою версию перевода.
У нас, насколько я понимаю, эта ступень соответствует неоконченному высшему образованию по бакалавриату. Но это не научная степень. У нас нету «младших специалистов» по результатам высшего образования. Есть просто специалисты после 5 лет обучения, бакалавры после 4 и магистры после 4+2. Так как у нас нет отдельной степени такого рода, я решил взять кальку с английского.
Я нашёл такие варианты перевода: 1, 2, 3.
То есть если и менять, то по-моему на «Неполное высшее».
Если у тебя есть свои основания — покажи.
В оригинале есть следующее: «Associate degree», «Bachelor degree», «Graduate degree». Вот здесь сказано: «Степень бакалавра часто называется в англоязычных странах первой степенью first degree… Студенты, продолжающие обучение после получения первой степени (graduate/postgraduate students), могут претендовать на степень магистра master’s degree...». Выпускниками ВУЗа могут быть и бакалавры и магистры, при том, что бакалавры в оригинале указаны отдельно. Кого тогда имел в виду автор по-твоему? Если речь не о магистрах, то о ком?
По-моему автор имел в виду именно среднюю школу, которую у нас заканчивают в 17-18 лет, как и у них. «Старшие классы» — нет такого уровня образования.
Вот мои основания: 1, 2, 3.
А насчёт «не смог окончить среднюю школу» — это странно для нас только потому что у нас все заканчивают среднюю школу, вне зависимости от успехов обучения. У них какая-то зависимость есть, даже в википедии сказано: «однако по данным переписи 2003 года, только 84,6 % людей 25 лет и старше имели среднее образование». То есть 15,4% не окончили среднюю школу.
В оригинале сказано «Some college but no degree», ты перевёл как «Высшее, но без степени». Как ты сам указал, их колледжи могут как принадлежать к высшему образованию, так и нет (довузовский 9-11 класс). По-моему здесь говорится именно о таком случае, то есть о среднеспециальном образовании, а не высшем, потому что высшие ступени выделены отдельно — неполное (ассоциат), бакалавр и «послебакалавр», то есть магистр (а кто ещё?). К тому же в оригинале указано, что без научной степени вообще, то есть речь не о том колледже, который даёт степень. В университетах же получают именно степень. В колледжах (ПТУ) — нет.
И вообще странно было бы, если бы все хотели только высшего образования, и никто не хотел среднеспециального — так не бывает, даже у нас.
Где я ошибаюсь?
В оригинале сказано так: «Bachelor’s or post-graduate degree» ты перевёл как «степень бакалавра, либо послевузовскую степень». Переводят как аспирантуру, магистратуру и докторантуру: 1, 2, 3.
Значит я ошибся, могу согласиться с «послевузовским».
Тоже допустим, «Вы гей?».
«Сезонами», принято.
Дальше по пунктам:
Вот с «неполным высшим» согласен. При переводе системы образования я опирался на вот эту схему — Схема образования в США. Также по младшему специалисту инфу брал отсюда — Младший специалист, словарь и один из переводчиков.
Как я понял, автор исследования обобщил тех, кто, так сказать, «недоучился» и «выучился», заменяя «недоученных» на конкретных бакалавров, а «выученных» на всех остальных, кем только могут быть выпускники ВУЗа, как говорит словарь. По крайней мере, я понял это так.
Здесь, скорее всего, так и есть, но с точки зрения равноценного перевода для российской школы надо подумать. У нас идут младшие классы (1-4), потом идут средние классы с аттестатом по их окончанию (5-9) или справка о неполном среднем, и потом этот же аттестат используют, чтобы поступить в старшие классы (10-11) и получить диплом об окончании средней школы.
В Америке средние классы и старшие классы объединены в High School (по той же схеме), поэтому непонятно, как лучше перевести.
Я не говорил, что это ошибка, я хотел узнать, почему заменили. Насколько я понимаю, российский колледж заменяет собой 10-й и 11-й классы плюс первый год (или два года) обучения в универе. Поправьте, если это не так, я в колледжах не учился. Это получается среднее профессиональное образование базовой подготовки или среднее профессиональное образование углубленной подготовки. Короче, это тёмный лес для читателя, потому что вряд ли кто-то будет читать статистику ради таких мелочей, поэтому я заменил «их» колледж на «наш» универ, который идёт после 11-го класса, опираясь на переводчики и словарь.
Пожалуйста, это в моих интересах.
Тогда пусть будет неполное высшее.
По ссылке говорится об академической степени вообще, её и бакалавры получают после 4 лет обучения, и даже ассоциаты после 2.
«Недоученные» по-моему у автора — это ассоциаты (хотя там это считается одной из нормальных степеней, как я понял), нормально доученные — бакалавры, сильно доученные — магистры, а дальше идут всякие учёные, начиная с аспирантов.
А по-моему довольно просто — у них само учреждение High School переводится как «средняя школа», и у нас «Средняя общеобразовательная школа» — то же самое по сути, пусть у них нет формального рубежа 9 класса.
Соль нашего колледжа, если смотреть на википедию, заключается в том, что там даётся среднее специальное образование, а в университетах (на самом деле не только в университетах) — высшее профессиональное образование. Отсюда и надо плясать, по-моему.
К тому же, если возвращаться к оригинальному тексту, там не может быть исключено среднее специальное образование (это будет очевиднейшая методологическая ошибка), что говорит в пользу перевода их «college» в наш колледж, но там есть «some» — "какой-то", то есть имеется указание на многогранность их колледжей, но так как у нас такой многогранности нет, и слова-заменителя тоже нет, по-моему стоит перевести как наш колледж. «Университет» не подходит, потому что он уже занят ассоциатами, бакалаврами и магистрами с учёными.
Однако, до сих не согласен с тем, что Graduate перевели как «магистр». Выпускник не обязательно будет магистром.
Прекрасно. =)
Конечно, выпускник в принципе не обязательно будет всегда магистром. Но если обратиться к оригиналу, то возникает вопрос: «Зачем в последовательном ряду <средняя школа — средняя школа — колледж — ассоциат — бакалавр невнятный „выпускник“. Особенно если учитывать, что „выпускниками“ по большому счёту являются все, кто окончили школу, колледж, университет, и так далее?» В этом ряду по-моему органично смотрится следующая ступень по возрастанию — магистр. «Выпускник» — это слишком общо, размыто, невнятно и непонятно, поэтому я не могу это принять.
Вот такая логика замен.
А уж делать на его основе выводы о количестве брони в других странах.
Сравнение среднего уровня образования брони с средним уровнем по США тоже ничего не говорит – треть опрошенных из других стран, там средний уровень может быть совсем другим.
Очень напоминает публикации по итогам заочных научных конференций – напихали кучу графиков, которые Excel построил, придумали к ним подписи – и готово.
Пока ничего лучше для исследования сообщества не придумали. Или у вас есть своя, более совершенная методика? Так поделитесь с сообществом, если не трудно. Это не претензия, мне в самом деле интересно.
На основании чего вы предлагаете делать выводы о количестве брони в других странах?
Допустим, вы правы.
Однако всё же собран какой-то эмпирический материал, опрошено более 21 тысячи человек — это всё-таки значительное число.
При чем тут методика? Просто выборка нерепрезентативна для таких выводов. По этой 21 тысяче человек можно делать выводы, но не такие, какие были сделаны в материале. Суть в том, чтобы составлять вопросы, не имеющие отношения к каким-либо географическим или культурным особенностям, особенно если заранее ясно, какова будет национальность подавляющего большинства опрошенных.
В плане, можно спрашивать про пол там как раз, или про то, любите ли вы плясать на столе, но явно не про то, откуда вы.
Ну так лучшего пока нет.
Сейчас новое исследование от бронистади проходит, там кажется меньше привязки к географии, как считаете?
Это просто неправильный подход к анализу данных. То, что они называют количеством брони в странах — количество опрошенных по странам. Т. е. в Казахстане может быть каждый второй-брони, но только трое узнали про опрос.
Их географические данные можно использовать, чтобы, например сравнивать тот-же уровень образования. Но делать выводы по количеству, увы нельзя.
Что бы получить данные, которые можно было бы считать более-менее отражающими реальное состояние, нужно проводить опрос на языках изучаемых стран и договориться с администраторами основных фан-сайтов о размещении информации об опросе. У меня такое впечатление, что наш табун просто прошёл мимо этого опроса.
В пост-СССР и Франции принято получать высшее образование. Причём в пост-СССР мало кто заканчивает на бакалавре, подавляющее большинство доучивается до магистра. В Северной Европе же, если человек не собирается заниматься наукой, принято бросать университет при получении постоянной работы. Соответственно и распределение по степеням образования у них будет разным.
Тут либо надо сравнивать брони США со средним по США, либо брони каждой страны со средним по этой стране, и потом считать средний уровень превышения уровня образования брони.
Вот именно. Они собрали замечательные данные, из них можно вытянуть тонны интересной информации. Хотелось бы видеть более серьёзный подход к анализу.
Буду надеется, что авторы просто хотели выпустить первый отчёт побыстрее, чтоб показать, что они живы и работают. Публикация ради публикации.
Да, согласен.
А для этого нужна как минимум группа сотрудников со знанием языков, в то время как исследования проводятся англоязычными единицами-энтузиастами.
Вообще-то да, мимо этого опроса прошло всё русскоязычное сообщество, которое где-то человек 30-40 тысяч (если не больше) наверное насчитывает, если смотреть на паблики в вк — 1 (30 тысяч) и 2 (29 тысяч). На Табуне ещё 10 тысяч (вот кстати не понимаю, зачем надо было регистрацию закрывать). Понятно, что множества сильно пересекаются, но даже так значительная цифра выходит.
Практическим следствием по-моему из этого осознания является то, что нужно больше переводить и пиарить зарубежные исследования и надеяться, что и у нас умельцы появятся по этой части.
Согласен.
Вторую часть обещают, там более серьёзные результаты должны быть представлены. Я надеюсь мы их тоже переведём.
Нельзя и на ежа сесть, и задницу не исколоть.)
Если честно, я не вижу смысла, считать количество брони по странам, учитывая трудоёмкость этого процесса.
Согласен.
Кстати, отправьте этот пост и ссылку на новый опрос на главную Еврипони — больше табунчан её увидят.
Спасибо вам за труд, буду ждать.
Некоторым удаётся нечто подобное. По крайней мере они стараются.
Я не слышал, чтобы кто-то реально и целенаправленно пытался пересчитать весь фандом, даже без разбивки по странам. Хотя узнать, сколько в мире существует брони — это довольно любопытно.
Оу, а это возможно? Попробую.
Пожалуйста, мы тоже ждём.=)
Если вам, вашим азиатским, океанским коллегам по распространению бронизнания удастся распиарить это исследование, на последующих опросах будут получены более точные данные. Но это благодаря тому, что сложится сама собой)
Т.е. действие может быть выполнено ими, а может — сообществом, но выполнено быть должно.
ИМХО, степень сложности гораздо выше, чем степень интересности.
Как мне кажется достаточно набрать репрезентативные группы даже не по странам, а по группам стран с схожими культурно-историческими особенностями (пост-СССР, Северная Европа, Центральная Европа и т.п.) и можно извлекать тонны более интересной информации.
Мне, например, было бы очень интересно посмотреть, как меняются диаграммы любимой, отождествляемой и ожидаемой пони в зависимости от стран.
У меня меньше оптимизма на этот счёт.
Кому как.
Проблема в том, что все исследования такого рода (брони) проводятся исключительно по интернету, это накладывает определённые ограничения. А вообще да, было бы интересно.
Если вы про то, что некоторые могут указывать левые данные — погрешность, конечно, будет, но не думаю, что значительная. Отвечать такое количество вопросов бредом чисто из вредности — это надо очень неленивым быть. Скорее всего те, кто проходят этот опрос до конца, сами заинтересованы в его результатах.
Я даже больше не об этом, а о том, что исследования в интернете далеко не всегда отражают реальную картину. Взять ту же ситуацию с географическим распределением брони или выборкой. Даже если удастся охватить несколько языков, то всё равно основная часть мирового сообщества останется вне внимания исследования, а чтобы сформировать выборку по всем правилам, надо приложить большие коллективные усилия, чего сложно ожидать на данный момент. Даже сложно представить, как это всё должно выглядеть.