Это понификация коня из сингеков.

Жан
Рисовала примерно месяц назад( практиковалась, для качественной вы рисовки ЖЕРЕБЦОВ)

16 комментариев

И, все-таки, не «шингеки», а «сингеки».
BadWolf
0
Sh- это как «ш» читается, или я чего не догоняю?
KagamineLento
0
Это в английском он читается как [shi], в системе записи иероглифов Хепберна, принятой в зарубежных странах (т.н. "ромадзи"). В России официально принята система записи по Поливанову ("Киридзи"), она же используется, скажем, на сайте посольства Японии в России.
Так вот, в Киридзи это звук произносится как [си]. Причем, как говорят — звук-то средний между [щи] и [cи].

К сожалению, практически весь фансаб переводится не с японского, а с английского, людьми его не знающими, из-за чего, в том же Сингеки но Кёдзин мы наблюдаем удивительную картину:
— Немец Эрих Ягер на протяжении одной серии может оказаться Джагером, Джегером, Ягером и Егером, не говоря уж о том, что в одной и той же серии он оказывается то Эриком, то Эрихом.
— Француз Армин Арле — регулярно обзывается Арлетом, что странно — ведь эти люди не говорят Дартаньянт, Ренаулт или Пежоут.
BadWolf
+1
Вот как… Благодарю, буду знать.
KagamineLento
0
Но вот как сам " Жан"? рекомендации/советы?
KagamineLento
0
Не японские имена в аниме это вообще отдельный геморрой…
Yarb
0
Поправлю — здесь два геморроя:
— Японские имена, которые переводят английские фансабберы, а затем, уже с английского переводят фансабберы отечественные.
Пример — Log Horizon и Сиро/Широ/Сирое/Широе/Сироэ/Широэ. После просмотра одной серии с отечественным фансабом я плюнул и ушел обратно на Anime4Fun смотреть с англосабами.

— Японцы, которые берут иностранные имена и адаптируют их к японскому языку, после чего включается вышеописанная цепочка.
Пример — Армин Арле (Французкая фамилия Arlert), которого японцы, в силу особенностей языка произносят Арурето из Титанов.
Этому же геморрою мы обязаны таким знаменитым героям, как «Саша Николаевич Хелл», но японцы не произносят [л], они его на [р] заменяют, а наши люди в булочную на такси не ездят особо не вдавались в суть, и вот уже рассекает по просторам Сибири гордый сын матушки России «Саша Хер». Ну или из свежего — Чайка Трабант, в девичестве Чайка Газ. И её знакомая по имени Шкода.
BadWolf
0
А ето случайно не с Поливановской системы произношения японский люд под стол укатывается?
Fliardo
0
Да он вообще с нас, с гайдзинов, под стол укатывается. Что с Поливановской системы, что с Хепберновской — мы все равно произносим все неправильно. Ибо ошибки есть и там, и там.
Опять-таки, в России, официально, на уровне межгосударственных отношений, последние лет 80 принята система Поливанова.

Японцы с Хепберном не согласны, и до 1945 года у них был Кунрей (дословно — официальная система), разработанный самими японцами для глупых гайдзинов.
К сожалению, гайдзины не оценили стараний народа Аматерасу, что поделать — белокожие варвары же. В результате, в 1945 году оккупационными войсками везде насаждалась Хепберновщина.
BadWolf
0
понификация коня
Да вы поехали.
Fliardo
+3
Конефикация поня.
adeptus_monitus
0
/>кто смотрел, поймет
KagamineLento
0
Воу, и это за сотку выбралось. Кажется, у меня начало пригорать. Пойду логаут, чтоле.
adeptus_monitus
+1
Я не услышу ни одной рекомендации по этому наброску, да? -.-
KagamineLento
0
Шея слишком тонкая для головы, мне кажется, и переносицу я бы сделал поближе к глазу, а саму морду не такой толстой (в плане расстояния между носом и ртом, например). Хотя с источником я не знаком, может, так и надо.
Haze
0
Спасибо вам! Может, скоро ЖЕРЕБЦы будут у меня не такими уж страшными. Исходное
KagamineLento
0
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать