«Моя маленькая Дэши» - новый перевод!



Не знаю, в какой блог такое постить…
Трудно поверить, что прошло 8 лет с тех пор, как я впервые перевела фанфик про маленькую Дэши. Зачем мне понадобилось переводить его снова? Все дело в том, что прошлый перевод, мягко говоря, неполный и неточный, там упущено много деталей, а все потому, что мне тогда было лет 14 и мой английский был чуток слабеньким =) Я решила исправить все ошибки и выложить более качественный перевод.

Читать →


Огромное спасибо всем, кто помог с вычиткой! Если вдруг остались еще какие-то ошибки и неувязки — дайте знать, пожалуйста.

Спасибо за внимание и приятного чтения!

20 комментариев

В ленту!
Единственный рассказ, который я дочитал до конца и он мне даже понравился.
Не понятно, правда, что там переводить. Он простой, как датские деньги.
Ну, на самом деле, не очень простой. Иногда приходилось нехило поломать голову, чтобы перевести определенное предложение и не исказить смысл.
Не знаю, в какой блог такое постить…

Переводы фанфиков нынче в Пони-писателях вроде.
Благодарю.
Возможно, именно тот старый перевод я в свое время и прочитал, давно же это было. Теперь хороший повод перечитать)
Все может быть :)
А зачем?
Захотелось.
«Моя маленькая Дэши» — новый перевод!

Невольно закрадывается вопрос, который, собственно, уже задал МакВрум: А зачем?
Это ведь не второй, и, возможно, даже не третий перевод сего фика.
Захотелось исправить свой старый кривой перевод.
Сразу видно, кто тут не переводчик
Я тоже хотел задать вопрос троллейбуса, но вовремя вспомнил, что обычно от парируется аргументом «захотелось» =)
«Что же мы никак не прочистим горла,
Нам уже развязали рты.
Только звуки вчерашних песен,
Сильней и верней».


*Молча поставил плюс и отошёл в сторону*
Чтож… низринемся снова.
Мой один из первых фанфиков. Почитаем по новому
О, так это ты СтарСонг? Но лучше было бы оставить где-нибудь и старый перевод тоже.
Ага, это я. Когда-то я и тут была под этим ником зарегистрирована. Старый перевод остался, но я не знаю, куда его лучше выложить.
Можешь прямо в конце поста ссылку дать на Гуглдоки. И на Сторисе тоже. С пометкой «прежняя версия» или что-то типа того. Пони всё равно не будут тыкать по ней, но она хотя бы будет. Для меня, например, это важно, потому что я запомнил этот фик именно с тем самым переводом. Я, конечно, всё равно уже давным-давно сохранил к себе, но вот если бы этого не сделал, то сейчас мучился бы, пытаясь найти тот самый.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.