Служанка
Кервидерия. Далёкая страна оленей, что раскинулась в полных жизни лесах и горах. Место, где среди деревьев, ручьёв и ветров обитают духи, а города уступают величию Природы. Где-то в глубинке этой страны робкая лань ищет своё место…
И получает шанс найти его с предложением самого Лесного Херрена, от которого тяжело отказаться.
Персонажи: Пич Бранч, Верналис и множество оленей и духов, у которых есть имена и место в мире
Рейтинг: PG-13
Жанры: Драма, Повседневность, Романтика
События: Альтернативная вселенная, Бомбардировка головопушками, не пони в понячьей вселенной
Читать первую и вторую главы:
На Книге фанфиков
На Понячьей книге фанфиков
БлагодадрностиDarkKnight — за совместную работу с рассказом
SMT5015 — за поддержку и вклад в оленевые рассуждения
Lucid_Mane — за вклад в оленевые рассуждения и мотивацию
partizan150 — за мозгодёрку по оленям
Sakrit — за стабильность моей психики
Aluxor — за то, что своими работами и личным примером вдохновил меня(и ещё многих людей) заниматься оленеводством
46 комментариев
ВНЕЗАПНО.
Я серьёзно, я долго подбирал имя главной героини, чтобы оно нормально выглядело и вместе с тем намекало на некоторый контекст, но, кажется, контекст нашёлся сам. Офигеть
А у меня вопрос: нафига придумывать имя на английском, если ты пишешь на русском?
Всё равно оно звучит как чихание, не вызывает никаких адекватных эмоций.
Я когда рассказ открыл, я в начале увидел это имя и просто угорал с него, сразу подумал, что дальше будет юморески, типа, Пич Бранч подошла к Сунь Выню, и они начали лопать вишню…
Как в ней можно увидеть (услышать?) чихание вне моего понимания.
Оно везде, стоит лишь внимательно вслушаться.
Вообще имена больная тема, но лично я сторонник того, что в произведении должно присутствовать только что-то одно — или транслит или полная локализация.
Знаю я один фанфик, который забавно это обыграл…
… но если оно не обыгрывается, но и не игнорируется — вот тогда странно становится. Когда, там, спонтанно посреди повествования кто-то пошутит про то, какая же эта кобылка вкусный пирожочек, и добавят сноску вниз, что Пай — это Pie, а Pie — это пирог… приходится игнорировать этот момент уже самостоятельно, раз уж произведение само решило заставить вас страдать!
Я не ради этого написал этот рассказ. И тем более не ради тебя конкретно, Нико. Извини
К тому же само слово женского рода.
Но, действительно, в Кервидерии почему бы и не быть обозначением «оленей-девушек».
Не-не, это вроде кто-то из американских оленей, если не путаю, тот, который mule deer. А у ИРЛ-ланей часто феерически громоздкие лопаты вырастают, и на их коротконогом небольшом тельце они выглядят часто
жутко комично.
Керинейская лань
Ну, в культуре — совершенно определенно так.
А в реале у них милоты куда больше чем изящества. Очень инфантильно выглядящие зверушки. Давно мечтаю на них поглядеть, но все что-то никак не повезет.
Вообще Табун такая забавная штука, я вот тоже иногда узнаю тут такие вещи которых ну никак не мог ожидать.
Благородный олень — saksanhirvi (финск.), что дословно означает «германский лось»)))