Служанка



Кервидерия. Далёкая страна оленей, что раскинулась в полных жизни лесах и горах. Место, где среди деревьев, ручьёв и ветров обитают духи, а города уступают величию Природы. Где-то в глубинке этой страны робкая лань ищет своё место…
И получает шанс найти его с предложением самого Лесного Херрена, от которого тяжело отказаться.


Персонажи: Пич Бранч, Верналис и множество оленей и духов, у которых есть имена и место в мире
Рейтинг: PG-13
Жанры: Драма, Повседневность, Романтика
События: Альтернативная вселенная, Бомбардировка головопушками, не пони в понячьей вселенной

Читать первую и вторую главы:
На Книге фанфиков
На Понячьей книге фанфиков

БлагодадрностиDarkKnight — за совместную работу с рассказом
SMT5015 — за поддержку и вклад в оленевые рассуждения
Lucid_Mane — за вклад в оленевые рассуждения и мотивацию
partizan150 — за мозгодёрку по оленям
Sakrit — за стабильность моей психики
Aluxor — за то, что своими работами и личным примером вдохновил меня(и ещё многих людей) заниматься оленеводством

46 комментариев

…то, что я не люблю персики, не запрещает мне о них писать рассказы. ХЪ
Буп в персик.
С одной стороны ты взял и всё опошлил, а с другой стороны тсс, не спойлери.
Как можно опошлить бупом ветку персика?
Внезапно.
ВНЕЗАПНО.
Я серьёзно, я долго подбирал имя главной героини, чтобы оно нормально выглядело и вместе с тем намекало на некоторый контекст, но, кажется, контекст нашёлся сам. Офигеть
Ты хочешь сказать, что ты серьезно не знал?)
Да. Остановился на Пич Бранч как на чём-то наиболее стандартном. Закономерно ожидать того, что какого-нибудь оленёнка или лань будут называть «веткой», верно?
Да уж, бывают же совпадения…
Т.е. Пич Бранч это не звук чихания, а peach branch?
А у меня вопрос: нафига придумывать имя на английском, если ты пишешь на русском?
Всё равно оно звучит как чихание, не вызывает никаких адекватных эмоций.
Я когда рассказ открыл, я в начале увидел это имя и просто угорал с него, сразу подумал, что дальше будет юморески, типа, Пич Бранч подошла к Сунь Выню, и они начали лопать вишню…
нафига придумывать имя на английском, если ты пишешь на русском?
Иначе получается Ракосель.
Как в ней можно увидеть (услышать?) чихание вне моего понимания.
Чихание дело такое.
Оно везде, стоит лишь внимательно вслушаться.
Значит, райтить на рашн лагвидж ин факин рашн текстс нау ис ракосельчина? Ю нау, итс кретенизм.
Неа, ракосель — это когда транслит соседствует с корявым переводом.
Вообще имена больная тема, но лично я сторонник того, что в произведении должно присутствовать только что-то одно — или транслит или полная локализация.
Разве что неловко, правда, становится, когда в произведении хоть как-то обращается внимание на то, что имена-то не просто набор звуков, для всех или для большинства ничего особо не означающие, как у нас, а напротив — имеют очень прозрачные каждому, кто их слышит, значения.
Знаю я один фанфик, который забавно это обыграл…
… но если оно не обыгрывается, но и не игнорируется — вот тогда странно становится. Когда, там, спонтанно посреди повествования кто-то пошутит про то, какая же эта кобылка вкусный пирожочек, и добавят сноску вниз, что Пай — это Pie, а Pie — это пирог… приходится игнорировать этот момент уже самостоятельно, раз уж произведение само решило заставить вас страдать!
Однажды — я уверен в этом — однажды я напишу рассказ о понях без имён, которые являются транслитерацией имён c английского, но тем не менее я сейчас не могу идти против такого корневного течения. Иначе меня начнут считать карусельщиком и не будут обращать внимания.
Я не ради этого написал этот рассказ. И тем более не ради тебя конкретно, Нико. Извини
Ну, у меня героиню одного ненаписанного фанфика зовут Викти Вишес — чтобы было непонятно Wishes это или Vicious. Значения-то разные становятся… :)
Ну-с, давайте посмотрим…
Интересно, откуда пошла такая традиция, называть оленей-девушек — ланями?
Хз. Может потому, что они дамы?
Не-не, звучит-то очень хорошо, просто иногда сложно отделаться от образа довольно-таки коренастого с вот такими рогами ИРЛ-зверя.
Тому кто их ни разу не видел окромя картинок не так уж и)
К тому же само слово женского рода.
Ага. Я и сам уже практически привык. Да и вообще, почему в Кервидерии это слово не может иметь другое значение?
Какое?
Ну, я имею в виду, может означать не вид корявенького небольшого оленя с нелепо крупными рогами, а быть словом, чтоб назвать для оленя-девушку.
Просто ИРЛ лань — вид оленя (с вполне оленисто-рогатыми самцам), а не обозначение оленьей самки.
Но, действительно, в Кервидерии почему бы и не быть обозначением «оленей-девушек».
Типа такого? :)
Ого, какой Горыныч! ;)
Не-не, это вроде кто-то из американских оленей, если не путаю, тот, который mule deer. А у ИРЛ-ланей часто феерически громоздкие лопаты вырастают, и на их коротконогом небольшом тельце они выглядят часто
жутко комично.
Ну, история старая. Лично у меня лань ассоциируется с чем-то очень быстрым, изящным, и совершенно неуловимым и рогатым
Керинейская лань
> с чем-то очень быстрым, изящным, и совершенно неуловимым и рогатым
Ну, в культуре — совершенно определенно так.
А в реале у них милоты куда больше чем изящества. Очень инфантильно выглядящие зверушки. Давно мечтаю на них поглядеть, но все что-то никак не повезет.
Сначала не поняла, а потом как дошло х)

Вообще Табун такая забавная штука, я вот тоже иногда узнаю тут такие вещи которых ну никак не мог ожидать.
До меня всё ещё не доходит, поясните прикол… q_x
На латыни лань это Dama dama.
Аааааааааа…
Лань — это млекопитающие вида dama и рода Dama.
Ну, я кто такое лань знала, но на латинское название не обращала внимания.
Ну не коровами же их называть (хоть я чаще слышу такое в отношении лосей, чем оленей).
Еще у северных оленей барышням более-менее повезло с благозвучным русским названием.
Ну почему «более-менее»? Важенка вполне себе няшное название… Ассоциируется с чем-то северным, лесным, тёплым: Важенка-вешенка-варежка.
Ага, почти так же няшно звучит, как утельга.
Ну если кое-где лосями и благородных оленей называют, то почему бы и нет.
Благородный олень — saksanhirvi (финск.), что дословно означает «германский лось»)))
Да ну их этих буржуев, они невнимательные, у них вечно путаница — то у них elk, то moose… Лося от нелося отличить уверенно не могут.;)
Зато они лося от лосося отличают (шутка))). И северный олень у них отдельный зверь. А тут всё, что с рогами, всё олень)))
персики балдежные
А что, очень атмосферные такие головопушки получаются. Здорово.
Спаси-ибо… но это ещё не всё X)
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.