Аустраеох / Austraeoh. Главы 1. Заря – 14. След
Рейнбоу Дэш летит на восток.
Оригинальный фанфик — Austraeoh
Автор — shortskirtsandexplosions
Перевод — alexs201181
Вычитка — Legion2709 , nightdreamer , LeKos_N , Doof
Жанры — Приключения, Эпик
Рейтинг — R
При всей лаконичности синопсис прекрасно раскрывает суть происходящего: Рэйнбоу Дэш летит на восток. Да, именно так — просто летит, преодолевая тысячи километров по бескрайному миру. Зачем она туда летит? Почему? Об этом мы тактично умолчим, дабы не испортить впечатления.
Аустраеох — это эпопея о великом путешествии одной пегаски на восток, история смертной, вознамерившейся преодолеть расстояние, равное четверти орбиты Земли. Аустраеох — это грандиозный цикл, идущий вот уже восьмой год, цикл, который начинался с небольших глав раз в день, а пришёл к девяти объёмным томам (и это только три четверти от запланированного!). И мы лишь надеемся привнести в наш фандом хотя бы толику того непередаваемого ощущения, что сопутствовало самоубийственным приключениям Рейнбоу Дэш, оставив след в сердцах тысяч фанатов оригинала.
Ссылка на Ponyfiction
Ссылка на Ficbook
Ссылка на Fanfics
Ссылка на АО3
Ссылка на Fanficus
18 комментариев
P.S. Я почему-то думал, что название этой эпопеи правильно читать как «Острео», а не «Аустраеох»
Рашен ленгвидж впереди планеты всей! Err… Долгая история, но если в крациях: «остре/айо» верно по-английски в рамках их системы иностранных заимствований, но в чём момент — все названия цикла образованы от слов из древнеанглийского, древнескандинавского и прочих протогерманских, и наша традиция это разделяет (римляне Cicero и Brutus — Цицерон и Брут, а не Сисеро и Брутэс). Если историческая традиция передачи имён отсутствует или выражена слабо, как с этими германскими языками, тогда фонетика слова воссоздаётся при помощи русских звуков и букв в наиболее близком к изначальному звучанию виде. Austri — это «восток» из протогерманского (IPA: /ˈɑu̯s.trɑ̃/) или древненорвежского (примерно то же произношенение), а eoh — «лошадь» с древнеанглийского (IPA: /e͜ox/). Единственное, что мы допустили некоторую вольность, сделав "-эох" через Е "-еохом".
¯\_(ツ)_/¯
Удачи вам с работой над столь большой серией, надеюсь, когда-нибудь мы увидим ее финал.
…хотя бы на английском! :D
Браться за гигаперевод огромного… недописанного произведения…
Причём уже потерявшего инерцию развития, и вполне возможно оно так и останется недописанным…
Это либо офигительный героизм, либо офигительное отчаяние.