Rogue Diamond. Пролог, главы 1 и 2
Несколько залежавшийся комикс, а потому пак вышел очень приличный.
Пролог1
2
3
4
5
6
7
8
9
Глава 1Обложка
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Глава 2Обложка
1
2
3
4
5
6
7
Перевод любезно предоставлен True Line Translators.
Переводил: Unknown, редактировал: Rattlesnake, оформил: Accvad
Оригинал на DeviantArt
Также перевод пролога можно найти на Imgur, там же первую и вторую главы.
28 комментариев
так поступатьпереводить то что уже переводят?За переводом виден текст оригинала:
Звуки то переведены, то не переведены:
Иногда, корректор даже не пытается воссоздать стиль текста оригинала:
Ребята, если за что-то беретесь, делайте это хорошо.
«Я до сих пор с трудом верю, что во всём этом виновата Селестия. Глубоко в душе мне хочется верить, что это — всего лишь страшный сон, кошмар, после которого я проснусь и вернусь к любящей принцессе, которая вырастила меня. „
Правда нужно отдать художникам должное — они с довольно нехилым мастерством прорисовывали каждого персонажа, каждое выражение лица или пропорцию и даже в таком нетипичном фурическом виде, сделали практически невозможное: Они сделали мир фурий, который не вызывает зрительного отторжения, а только интерес. Это сильно затягивающий сеттинг, со своей уникальной историей, со своей сутью, своими препонами, хоть и часто видел на многих страницах второй главы — чистый флешбек к одному из фаворитных аниме-сериалов «Меланхолия Харухи Судзумии» (Спайк в таком костюме, даже местами выражениями лица повторил образ Кёна, а Фенсипэнс — Ицки. Не характером, только образом).
Ну и чистая благодарность переводчикам, и отдельная за оформление. Буду читать, а позже — останется только оплатить труды.