Полиция Эквестрии восхитительна! Спорю, у них 100% раскрываемость в первый же день после происшествия.
Свити и её оптимизм — что-то с чем-то!
Спасибо за перевод.
Вполне возможно. Такой вариант не приходил мне в голову, да и сейчас звучит, как по мне, странновато. А другого подобрать не смог. Ограничился пространной фразой имею ввиду, что ночь всё глубже и жеребятам давно спать пора.
Эта фраза и на английском звучит странно, там даже первый комментарий об этом. По-моему, замысел автора был в том, чтобы создать аналогию с едой (поторопись, обед стынет), и тем самым добавить упоротости. Я кстати недавно переводил этот комикс.
Хм… Посмотрел пару страниц постов на Пикабу. Дело, конечно, твоё. Но есть ли смысл распылять свои силы на то, что уже переводилось\переводится? Тем более постить на ресурсе не для целевой аудитории. Может быть имеет смысл переводить что-то из невзятого другими переводчиками и постить тут (и там)? Пожалуй, я бы мог даже скинуть парочку серийников, что отмечены у меня «к переводу», но пока не переводились, по крайней мере, не публиковалось никем тут.
25 комментариев
Свити и её оптимизм — что-то с чем-то!
Спасибо за перевод.
ID-IO-T
:)
КАК ПЕРЕЗАПУСК ВСЕЛЕННОЙ???