22 комментария

Я передумал быть переводчиком комиксов.

— А как долго ты им был?
WPAM
+2
Около 13 минут. Может быть, полтора часа.

Ну, ещё несколько лет назад переводил NSFW комиксы для себя пару раз.
Niko_de_Andjelo Изменён автором
+1
для себя

Понимаю)
Sasha-Flyer
0
Да просто выкладывать особо не куда. А без перевода было непонятно, на что получать удовольствие.
Но если кому интересно, то вот:18+Последнее предупреждениеhttps://drive.google.com/drive/folders/1PnVWlRDTyBbUUNYm45K-xE_2jX5_db3w?usp=sharing
https://derpibooru.org/images/1839422?q=uploader_id%3A457687

И было ещё что-то по доте, но это я потерял.
Niko_de_Andjelo
0
Чет такое себе. Не клопабельно ну совсем… Странные у вас вкусы.
Sasha-Flyer
0
Это просто тебе красные драконы не нравятся, было бы два голубых, наверняка оценил бы.
DragonKnight
+2
Дело не в цвете, а в рисовке и в качестве. Не милые эти арты, ну совсем.
Sasha-Flyer
0
Ты же публиковал, ЕМНИП.
Antares_89
0
Откуда ты знаешь, что я публиковал вообще всё?)
Sasha-Flyer
0
Я передумал быть переводчиком комиксов.

Зря, дело хорошее.
Я бы чаще переводил, будь время доступней.
NTFS
0
Кстати да, Ведонт уснул, а Драконий рыцарь переводит редко. Самое время для рождения новых переводчиков
Sasha-Flyer
+1
Это рисуют мало, а за что-то крупное браться ни сил, ни желания нет.
DragonKnight
0
Делать нужно хорошо и/или за идею.
Хорошо ли сделано? Нет.
За идею? Нет, здесь уже есть отличные переводчики комиксов.
Я просто увидел имя HEISENBUG, и мне в голову пришла мысль, как его перевести. Да и та была украдена у Клим «Жуковберг» Саныча… тьфу, позор.
Niko_de_Andjelo
0
Нет, здесь уже есть отличные переводчики комиксов.

Всегда есть что-то отличное, но это не повод не делать просто хорошее.
NTFS
+1
Спойлер
Specron
+11
если каждый переведет по полтора комикса это уже будет офигеть как много. Так что с миру по нитке… сове легче
akela Изменён автором
+1
vorodor
+1
— О, крутое дело! Попробую тоже
\через 5 минут\
— Ну нахер, не. В гробу видал.


Знакомо :'D
dementra369
+4
Ну ладно с английского, но я однажды попробовала поперевести яойчик напрямую с японского без хороших сканов, т.е. некоторые кандзи неразборчивы, при том что мой японский находится на уровне «ваташива кавайинай дес», т.е. буквально капельку повыше анимешного жаргона. Вот это жопа.
Thestral
+1
Да проблема даже не в переводе (Хотя я до сих пор в душе не ведаю, что за фигню я напереводил в первом комиксе. faust damn = пресвятая Фауст, allergic to nice = Аллергия на клёвое. ЧЗХ???).
Проблема в том, что в большей части комиксов текст поверх картинки, а не белого плоского пузыря, который удобно затирать. Во многих комиксах ещё и красивые непонятные шрифты используются.
Т.е. мне нужен фотошоп, набор шрифтов, куча времени и аккуратности, знание современного иностранного слэнга. У меня нет ничего из этого.
А ведь потом ещё пост нужно красиво оформить, с ссылками на оригиналы, а ещё лучше — запросив у авторов разрешение на перевод…
.
.
.
.
.
.
.
.
Я в домике.
Niko_de_Andjelo
+2
У меня нет ничего из этого.

качаешь с рутрекера последнюю версию Adobe Photoshop 2020, там всё это есть.
Sasha-Flyer
0
вот поэтому в переводе комиксов я участвую исключительно как переводчик, а вот дальше «мая — не знать, мая — не уметь»
RePitt
+1
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать