Перевод второго выпуска Space Ponyos | Space Ponyos Issue #2 | Стр. 1-21




Английская версия была взята отсюда
Первую часть можно прочесть в постах kigupony: Страницы 1-8, Страницы 9-20
Переведено по версии: Nevernight , Daniil-Brovarskoi


Обложка
Над комиксом работали (Не переведено)


Страница 1
Страница 2 (МАТ!)
Страница 3
Страница 4
Страница 5
Страница 6
Страница 7
Страница 8
Страница 9
Страница 10
Страница 11
Страница 12
Страница 13
Страница 14
Страница 15
Страница 16
Страница 17
Страница 18
Страница 19
Страница 20
Страница 21

34 комментария

Обложку бы уменьшить и оставить в качестве превью, а остальное убрать под cut. И перекинуть в этот блог.
Благодарю за советы
Наша редакция примет это во внимание.
Ошибка. стр. 10 первый фрейм. «Ты просто его последняя вомзожность»
Спасибо за перевод. Крутой комикс, хорошо что автор взялся за его переделку.
Спасибо
Спасибо за труды. Хороший комикс.
Спасибо за поддержку
Почему перевод «второй части»?
Вроде то же самое начало комикса, только в более проработанной версии.
Ладненько, ради тебя переименовал в «выпуска»)
Я прямо засмущалась.
Спасибо.

В остальном, спасибо за перевод.
Может на этот раз автор знает, что делать с сюжетом дальше.
~ почему автор Delta Vee если автор Shino. Это даже на превью арте написано. Delta Vee это как раз мама Апоги.
Я совсем запутался… спасибо за уточнение
Страница 8:
«Не понадобиться»
Страница 10:
«Вомзожность»
Что значит «Это не всё о папе» в данном контексте?
Это означает что моему переводчику нужно по голове дать, сейчас исправлю)
Можно ссылку на первый выпуск?
На табуне я не видел полного перевода, но есть ссылка на облако Mail.ru
Вот, нашёл cloud.mail.ru
Спасибо.:)
Прочитал комикс, спасибо за навотку.

А смысл?
Тот же комикс, только рисовка менее проработанная.
Отличный перевод.
Спасибо ^^
Стр.4, 3 фрейм: Вообще-то фраза «I see» с английского языка в подавляющем большинстве случаев переводится как «понятно», «ясно», «вот как» и всё в таком духе. Как «я вижу» она переводится крайне редко и только в подходящем контексте, и насколько я понял, это всё же не тот случай.
Стр.6, последний фрейм:
Получила письмо с шантажём…
Господам переводчикам следует периодически словарь в руки брать, чтобы знать, что в слове «шантажом» НЕТ буквы «ё».
Стр.9, 3 фрейм: Вместо фразы «Прекращай! Во что ты играешь» тут явно должно быть что-то вроде «Хватит придуриваться!» либо «Хватит этих игр!».
Там же, 4 фрейм:
Вы вдвоём хотите чувствовать себя хорошо, по этому хотите…
По КАКОМУ «этому»? Господину переводчику следует ЗНАТЬ разницу между МЕСТОИМЕНИЮ С ПРЕДЛОГОМ «по этому» и СОЮЗНЫМ СЛОВОМ «поэтому» и не путать, какое когда применяется. Ну просто же всё: если указывается ОБЪЕКТ, по которому что-то делается (по этому настилу, по тому шкафу…"), то ПРЕДЛОГ, если же это слово можно заменить словом «следовательно» или фразой «по этой причине» или их аналогами, и смысл практически не изменится, то это СОЮЗ, и он пишется СЛИТНО. Ну или что-то в этом роде, цитировать дословно учебник никакого желания нет, лучше сами откройте и прочитайте.
Охохох, спасибо
Да не за что, чем меньше ошибок, тем приятнее читать. И в любом случае спасибо за перевод.
Вы, кстати, когда переводите, строки с переводом сначала пишите в Ворде, по крайней мере, тогда не будет таких ошибок в словах вроде «шантажём» — ворд их исправит. А ещё лучше пользоваться Гуглодоками, предварительно установив скрипт «LanguageTool» для проверки орфографии — он это делает очень неплохо и отлично работает с Гуглодоками, сам последних месяцев 8-9 так делаю.
сейчас всё буду исправлять
Ссылку на предыдущий выпуск можно организовать?
Вот бы ещё продолжение этого комикса увидеть. А то есть ощущение что он давным-давно заброшен.
+1
Не думаю, что доживу до продолжения этого комикса…
Я сейчас честно говоря пытаюсь понять что изменилось по сравнению с прошлым постом со второй частью комикса…
Нашел таки это древний пост...
tabun.everypony.ru/blog/translate-comics/185912.html
Ясно теперь что изменилось…
Эмм, вот так вот, я думал — это продолжение, а тут просто редрав начала истории =/
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.