Friendship is Dragons. Стр. 1-5.
Хочу представить вашему вниманию перевод комикса «Friendship is Dragons».
Вкратце, что это такое. Friendship is Dragons — веб-комикс о том, как выглядели бы приключения поняш, если бы Эквестрия была сеттингом настольной ролевой игры, а героини, соответственно, персонажами игроков. Игроками используется ролевая система Dungeons and Dragons 4 редакции, автор даже написал листы персонажей для каждой их героинь. Пять первых страниц под катом.
-1-
-2-
-3-
-4-
-5-
Продолжение следует.
Далее >>>
Оригинал.
P.S. Хотел попрактиковаться еще на комиксах поменьше, а потом уже приступить к переводу этого. Но вчера начали просить перевода, так что я решил форсировать процесс) И поскольку я собрался перевести весь комикс, сейчас готов ловить тапки и замечания о переводе.
43 комментария
Только тут игроки с ДМом не настолько упоротые)
Page 147 — Bridging the Gap
от испуга сразу все закрыл.
Ты реально будешь все переводить? это же подвиг…
Подвигом это вряд ли можно назвать, но попотеть придется. Тут вот народ еще крупнее и сложнее комиксы переводит. Единственный момент — пока не смогу пообещать стабильность переводов.
И да, я все еще жду замечаний ото всех, читаем ли шрифт, не ли надмозга и т.д.
но 147… я бы просто не взялся.
А если серьезно, посмотрим. Буду стараться, если совсем заглохну, может кто другой подхватит, ему то уже полегче будет относительно количества страниц.
И это не постоянно одно и тоже, все разное, что сильно помогает. В 1ю очередь сильно заматывает рутина.
Надеюсь, ты выдержишь. И да, ты сможешь потом гордиться этим заслуженно.
GAASP затираешь клоном с правого фрейма
ZOOM клоном с левого фрейма
если останутся кусочки — их можно перерисовать минут за 5.
еще примеры есть, более сложные?
tabun.everypony.ru/blog/translations/27547.html
конкурс прошел — я переехал. или это так незаметно?
Как давно я искал этот комикс
Спасибо!
Дружба
это
Драконы
да? или как то другому?
Но за картинку спасибо огромное!
Вот она, кстати, by tranvi
вариант «И»
вариант «ЭТО»
ссылка на PSD для желающих посмотреть или переделать по своему:
narod.ru/disk/56399562001.e014d0ebcfa6a101813b077c74437be0/fid.zip.html
кто угодно, можете брать и пользоваться без всяких условий и ссылок на меня.
"… заовешь своим домом"
Может, всё-таки
"… зовёшь своим домом"?