Конкретно это я выцеплял из своей папки с комиксами, которую, кстати, пора уже давно упорядочить, и заливал на имгур примерно два месяца назад.
А коробочка на 2.5 гигабайта, вот.
Газета «Нью-Йорк Таймс» сегодня опубликовала информацию, содержавшуюся в секретных письмах и телеграммах дипломатического ведомства США, которые дают оценку путинской России как высокоцентрализованному, подчас жестокому, безнадежно циничному и коррумпированному государству.
Материалы взяты из четверти миллиона документов, полученных сайтом WikiLeaks, которые в настоящее время публикует Газета «Нью-Йорк Таймс» и ряд других СМИ.
Карусель сделала ошибку в том, что она остановилась на полпути. Если уж переводить имена — то все. Если нет — то тоже все.
Лично я предпочитаю оригинал+субтитры и посему называю ее Твайлайт Спаркл (а не ТВАЛАТ СПУРКЛ). С
Но вокруг героев, есть и обычные вещи. Если ребенок еще поймет, что вот эта фиолетовая пони — Твайлайт, то имя газеты «Кантерлот Таймс» ему не скажет НИЧЕГО. В то время как «Кантерлотские вести» — вполне себе.
опять же ферму мы почему то предпочитаем переводить. «Сладкое яблочко», а не «Свит Эпл Акрес». Все же имена собственные и названия вещей — надо их различать.
опять же ферму мы почему то предпочитаем переводить.
Я уже вижу, что вы предпочитаете переводить. Конкретно мне и «Таймс», и «Вести» кое о чем говорят, но «Вести» — вовсе не о том, о чем хотел бы сказать автор комикса.
«Правда» в названии газеты, обычно дает культурную отсылку к временам СССР.
«Вести» в названии газеты, обычно дает культурную отсылку к дореволюционным временам.
царизм->монархия->принцессы. Логично же?
Интересно. а если аликорны мутят с обычными пони, им не грустно, когда они умирают? Я бы придумал какое-нибудь заклинание цинизма, а то пичальтоска, когда ореденой партнер стареет и склопывается D:
Когда серия только вышла, помню ещё в чате стрима народ гадал, кто же этот таинственный герой.
Версия с Луной была одной из самых популярных, на ряду с Трикси.
Вопрос: кто-нибудь когда-нибудь видел, чтобы у человека во сне изо рта шла слюна? Я часто встречаю это в американских фильмах, но в жизни и фильмах Старого Света ни разу не видел.
Ничего. С утра просыпаюсь, особенно если это выходной и ты спишь часов 16, так луна с картинки отдыхает, лол. Как-нибудь поставь камеру на ночь и сними себя. Очень удивишься :3
87 комментариев
Ты отдала им все.
Даже уже название пофиксил) Всегда бы так.
моя узнай, что моя плох знай русскай языка)
А коробочка на 2.5 гигабайта, вот.
черт, надо было постить сразу, как сам сделал.
просто выглядит инородно посреди русского текста.
из официального ЖЖ сообщества community.livejournal.com/nytimesinmoscow
хотя неважно, считай это просто бзиком на том, что «переводить надо абсолютно все».
и плюс опечатка: «ПоявлалаТь только ночью»
Я об этом.
вполне можно переводиться как хочется.
Лично я предпочитаю оригинал+субтитры и посему называю ее Твайлайт Спаркл (а не ТВАЛАТ СПУРКЛ). С
Но вокруг героев, есть и обычные вещи. Если ребенок еще поймет, что вот эта фиолетовая пони — Твайлайт, то имя газеты «Кантерлот Таймс» ему не скажет НИЧЕГО. В то время как «Кантерлотские вести» — вполне себе.
опять же ферму мы почему то предпочитаем переводить. «Сладкое яблочко», а не «Свит Эпл Акрес». Все же имена собственные и названия вещей — надо их различать.
«Вести» в названии газеты, обычно дает культурную отсылку к дореволюционным временам.
царизм->монархия->принцессы. Логично же?
«Луна, ты опять все пропустила! Тут была Mare-Do-Well, и она такое тварила...»
Версия с Луной была одной из самых популярных, на ряду с Трикси.
А Селестию пора отправить на пенсию :3
держи времянку держи времянку