[Хуманизации] Магия дружбы (La Magia de la Amistad) [Глава 2, части 1 и 2]
Ссылка на картинку.
Оглавление
Пролог.Глава 1: Все части.
Глава 2: Первая и вторая части, третья часть.
Глава 3: Все части.
Глава 4: Первая часть, вторая часть, третья часть, четвёртая часть, пятая часть.
Глава 5: Первая часть, вторая часть, третья часть, четвёртая часть.
Глава 6 и далее >>
Магия дружбы — Глава 2, часть 1.
Ссылка на скачивание.
Ссылка на оригинал от mauroz.
Магия дружбы — Глава 2, часть 2.
Ссылка на скачивание.
Ссылка на оригинал от mauroz.
35 комментариев
А так да, плюс. Годные комиксы)
Спасибо что напомнили о.о
Если что, пришлось эти два выпуска заливать в JPG, потому что PNG лимит на Яндекс.Фотки превышали. Но PNG всё ещё можно скачать по ссылкам (они теперь ведут на Яндекс.Диск).
По сюжету елемент щедрости.
Не могу поверить что сделал такой фэйл о.о
Ну чтож, РД можно понять...
А Свити Бель вообще чудесно выглядит. Хотелось бы увидеть её поближе.
Я просто с испанского перевожу (изначально комикс испанский), лишь изредка поглядывая на английский вариант (и то только если сам затрудняюсь с предложением).
Так что если есть несоответствия с английским вариантом — вопросы уже к тому переводчику, он что-то немного не так понял.
«Это морская змея 10-го уровня» — вообщето он змей, так и по смыслу верней и звучит лучше.
В остальном просто неудачные построения фраз вроде: «Правду говоря… у меня никогда не было настоящих друзей» вместо «по правде говоря», которому тут самое место.
Вообще думал вписать речным змеем о.о
Неудачные построения в основном у Рэрити, да? Пытался немного выделить её более «аристократическим» говором, видимо не получилось.
Во втором их вроде больше и не только у Рэрити.
Да еще «А в это время пинки приследовала другую девочку» явный фэйл, ибо элементодетектор там один на двоих, кроме того в английской версии «Now it's pinkies turn» — очевидно они поочереди ищут.