Первый день 11 / Twilight's First Day 11




Всем добрый вечер. Эхх… опять задержка с выпуском. Ну ладно, смотрите, оценивайте, пишите замечания/пожелания/оскорбления.
UPD1: «Несанкционированная сумка» превратилась в «неучтённую..». Маффин мне
UPD2: Какие то злые силы поменяли цифру в заголовке комикса. Броняша xvc23847 бросил вызов тёмным сущностям, за что и получает маффин

UPD3: Хоть xvc23847 и бросил вызов тёмным сущностям, вечно творящим хаос на страницах комикса, но его сил оказалось недостаточно для окончательной победы над злом. Тогда на помощь подошла армия табуняши Qued , которая под предводительством своей королевы быстро прогнала остатки тьмы обратно в пещеры. Теперь противник повержен. Qued осматривает поле боя и находит драгоценный подарок — маффин. Наверняка пригодится.
Что то часто стал я маффинами кидаться...
Предыдущие частиПервый день 1,2,3,4
Первый день 5
Первый день 6
Первый день 7
Первый день 8
Первый день 9
Первый день 10

Ну и, как обычно, следующая часть комикса.
Оригиналmuffinshire.deviantart.com/art/Comic-Twilight-s-First-Day-11-380680437

42 комментария

-Оч милый комикс вышел!
Greendetectiv
+8
«Несанкционированная сумка»… кхм… лучше поменять))
ertegix
+1
Мордашку Твайли на второй линии справа в смайлопак, позязя.
TotallyNotABrony
+6
Мордашку Твайли на второй линии справа в смайлопак, позязя.

Сделал всю.
Rimus
+2
WildPony
+4
Отличный перевод, (кроме «несанкционированной сумки»...) одиннадцатый первый день — не слабо. Нус, получил удовольствие от прочтения, спасибо.
Telindo
+1
Комментарий спрятан королевской стражей
заголовок «Первый день №9» на 11ом выпуске… одному мне это кажется странным?
xvc23847
+3
Комментарий спрятан королевской стражей
Прикольно, а сюжетная линия с майором-ветераном ещё больше нравится)
Bf109
+8
Да. Он действительно герой! Маффин ему
ertegix
+2
Какой замечательный и добрый комикс!

Это конец или будет продолжение?
DarkKnight
+1
Это не конец.
ertegix
+1
Мерси.
DarkKnight
+1
нигде не нашел инфы о том, что это конец. ведь комикс «первый день Твай», а ее день еще только начался, даже до школы не добралась
Twilight
+2
а если окажется, что понятия «день» и «сутки» равнозначны… комикс закончится, когда Тваечка вернувшись из школы / поужинав / написав письмо брату / впишите нужное… наконец-то ляжет спать.
делаем ставки? что произойдёт раньше — комикс кончится или 4й сезон? ;)))
xvc23847
+1
Да даже Half Life 3 раньше «произойдёт»))
ertegix
0
СпойлерСпойлерСпойлерСпойлерСпойлер
Rimus
+21
мнгоновение?
Отличная страничка, предпоследний фрейм особенно порадовал.
Qued
+2
Классный комикс.Жду продолжения.
BlueCat
+1
Шоб у нас такие военачальники были (всмысле с добрым сердцем, а не пегасы))
VGT
+3
А что ты имеешь против пегасов?
Longren
+4
Я конечно понимаю: дружбомагия, няшность и всё такое; но речь идёт о реальной жизни… а фраза под лайт спойлером добавлена, чтобы хоть чуточку сделать слаще стакан с уксусом…
VGT
+1
прикольно
Zefirka322
+2
— Добавить в «Избранное»…
EvilKeeper
+1
ох уж эти тупые дети…
RedMoon
-1
Товарищ Майор?! ТОВАРИЩ??? Это же эквестрийская, а не российская армия! Нужно «Сэр» или просто «Майор».
ponysavetheworld
0
В оригинале он обратился к ней как «squadron leader», что в принципе эквивалентно званию лейтенант-команндер.
Dilandu
0
Не знаю, не знаю…
ertegix
0
Ну, даже так! Но почему «Товарищ»?!
ponysavetheworld
0
Ну, не знаю. Чтобы не было споров, на чей язык лучше переводить военные звания, буду просто писать «Лидер Эскадрильи». Тогда, надеюсь, споров станет меньше.
Но почему «Товарищ»?!

Был ты в армии или нет мне без разницы, но обычно у нас так говорят.
ertegix
+2
Вот именно, что «у нас»! А там, лично я так думаю, нет.
ponysavetheworld
0
Вас, нас, их…
Он-же, нам-же, им-же…
«Там»? Где «там»? В реальной Эквестрии?
Да и уж если на то пошло, то откуда известно на «каком» языке «там» разговаривают…
Автор переводит комикс для нас, русскоговорящих пользователей Табуна, и соответственно адаптирует словарные и речевые обороты для более ясного понимания.
— Чего доколупались до человека, сами бы попробовали перевести и оформить какой-нибудь комикс…
EvilKeeper
+1
Просто, лично я, не люблю, когда адаптируют, что-либо, для определённых кругов зрителей. ИМХО, для людей это будет полезно. Они будут знать чем запад дышит.
P.S Не надо брать меня на «слабо» и «сперва добейся», пожалуйста. Я же не сказал что-то типа:«Переводчик — надмозг! Любая макака переведёт лучше!» Я просто обратил внимание на одну фразу, и мне она непонятна. Вот и Всё!
ponysavetheworld
-1
Они будут знать чем запад дышит.

— Есть ссылка на исходник…
EvilKeeper
+1
Я о общем явлении адаптирования.
ponysavetheworld
0
Ему бы больше подошла роль терминатора
Krueger
0
«Мне нужны твои крылья, Твайлайт.»
TotallyNotABrony
+3
Гурятинка.жпг
4erep0478
0
Спасибо за эту часть! Я заглянул посмотреть что за комикс, посмотрел первую главу и вспомнил! Полгода назад я его первые главы читал, особенно порадовали комментарии. Улыбнулся, когда вспомнил о них.
FadingMist
0
Пичаль. Это не тот пост. Был другой перевод комикса. Там еще использовали картинки в стиле "**ать ты лох"
FadingMist
0
И где же этот другой перевод?
ertegix
0
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать