Первый день 13 / Twilight's First Day 13




UPD1: Заменена фраза Селестии на более русскую, а так же поставлен дефис в «всё-таки».
Маффины ChAPony и AlexFLS , а также табуну за периодические 502
Предыдущие частиПервый день 1,2,3,4
Первый день 5
Первый день 6
Первый день 7
Первый день 8
Первый день 9
Первый день 10
Первый день 11
Первый день 12


Извиняйте за такое большое опоздание в переводе.
Ну и, как обычно, следующая часть комикса.
Оригиналmuffinshire.deviantart.com/art/Comic-Twilight-s-First-Day-13-394737252

79 комментариев

Табун сносно заработал, и все начали в панике выкладывать свои посты.
TotallyNotABrony
+15
Селестия сказала «О мой Бог».

А. Аааа. АААААААААААААААААААААААААААА!!!
TotallyNotABrony
+26
у аликорнов тоже должна быть личная жизнь!
Tankzilla
+9
Уточню: в оригинале «My goodness». Исходя из моеих скромных знаний об английском, «goodness» вовсе не обязательно означает что-то божественное. Скорее, оно так воспринимается в контексте западно-христианской культуры. Или я не прав?
ChAPony
+2
может и прав. хотя, может и лев.
Tankzilla
+3
Я прав в собственной левости.
ChAPony
0
goodness

Капиш?
GlennWitcher
+1
Они все говорят: О май Гош. Это переводится как: О мой Бог!
Тия не на столько сурова чтобы не говорить этого. :3
Она милая! :33
Belsebor
+1
Только про какого Бога она говорила?
TotallyNotABrony
+1
У каждого свой.
Американцы: О май Гош. Говорят про нашего.
А пони: про ихнего. -_-
Belsebor
0
Так какой у пони Бог?
TotallyNotABrony
0
А кто их знает.
В серии про… я плохо помню названия… где был день жаркого очага или как то так, там Спайк сказал что были времена, когда принцессы не правили. А солнце и луна всё равно всходили. Единороги и пегасы управляли погодой, кажется. А мир и пони существовали. Авторы наверное решили так глубоко наш мир и мир пони не сплетать и оставить «Создателя» — Тёмной лошадкой.
Belsebor
0
Она про себя.
LordEretic
0
хрен ты угадал. они (и в мультиках, и, особо щепетильные, IRL) именно потому и говорят «gosh» вместо «god», что это слово ничего не значит — поскольку упоминание имени божьего всуе могло бы оскорбить разнообразных религиозно озабоченных. «what the hay» вместо «what the hell» — туда же.
AmJernIm8
+1
А ты введи о май гош на инглише в гугл переводчик — чего он выдаст? -_-
Belsebor
0
«Оh, my gosh» — «О, боже»
Правильно. Потому что Google — машина. А аналогов в русском придумать поленились/побоялись. «О, мой Бош!» Хороший пиар получился бы =)
ChAPony
0
Когда в русском языке кто-то говорит «нежуёво» или «положить буй» — смысл всем понятен, но вот дословно переводить на иностранный будет в корне неправильно — как и любое сленговое крылатое выражение оно будет заменено аналогом по смыслу, а не по дословному переводу.
Так что гугл хоть и машина, но перевод данной фразы полностью правильный, ибо в первую очередь передаёт её смысл, а не особенности американской толерантности.
LordEretic
+1
Безусловно, передать смысл — главное. Но все же, если переводить только смысл фраз — теряются детали. К примеру, южный деревенский диалект Апплджек, который не всегда удается передать хорошо и качественно. Но в переводах, в которых переводчику удалось это сделать — это только радует.
ChAPony
0
Есть некоторые моменты, которые практически переводом передать невозможно — это и различная игра слов (вспомнить только Nigtmare Moon) и некоторые особенности менталитета. У нас сама по себе фраза «о, боже» для большинства людей не несёт ничего священного и божественного — просто общеупотребимое междометие, и никого это не беспокоит. Как передать все нюансы возгласа «Oh, my gosh!» так чтобы отразить абсолютно точно? И самое главное — зачем? Тут нет ни отсылки, ни игры слов, для сюжета фраза совершенно не важна. Просто корректного смыслового перевода более чем достаточно.
LordEretic
0
Пожалуй. Но, все-таки, коли поднялось столько комментариев, значит это кому-нибудь нужно это местами имеет значение. Впрочем, я спать — спокойной ночи, броняш!
ChAPony
0
Ну да так то, можно было перевести как «моя божественность» или что-либо похожее, но я решил поставить именно «о мой бог»
ertegix
0
«О моя Я!»
WildPony
+18
«Спасибо мне и моей сестре, за то что мы послали себе самим этот скромный обед. И видим мы, мы едим эту пищу чтобы поддержать наши бренные тела, но не для того, чтобы нажраться. Аминь».
TotallyNotABrony
+9
«Мать моя Я!»
Braven_Hope
+3
— Прости, Господи за грех чревоугодия.

— Прощаю!
Nox
+11
Вообще!
она должна была говорить «Святая Лорен!»
LunaForever
+3
Дело не только в табуне. Дело в работе. Она порой мешает сильно.
ertegix
0
Никакой паники. Просто накопилось. =)
WildPony
+1
Всё няшно, мило и замечательно!
Pinkijana
+1
Ну наконец-то она в школу попала!
PinkyNastya11
+3
Да ведь она уже и полетать успела…
Pinkijana
0
Всё перед этой школой успела. Не то что я.
PinkyNastya11
+2
Скорей бы продолжение! Автор этого поста, респект и уважуха тебе за сделанную работу! ^_^
Braven_Hope
+1
Я ошибаюсь, или все 13 «выпусков» этот комикс имеет сюжет «Твайлайт фейлит»?
Beibarsov
0
У нее это мило получается :3
Braven_Hope
+8
Вот любят же комиксами размимимишивать людей.
ncuxonam
+1
Всё? Это конец?
HerbSmoker
+1
A journey of a thousand miles begins with a single mis-step. Then another mis-step, and another…

This part draws to a close the first «chapter» of the story, but this is not the end of Twilight's First Day.

Путешествие в тысячу миль началось с простого фейла (так сказать… не знаю как ещё назвать mis-step в данном случае). Потом ещё, и ещё…

Эта часть приближает нас к завершению первой «Главы» истории, но это не конец Первого дня Твайлайт.
ertegix
0
А потом второй, третий и т.д.?
Braven_Hope
0
Не знаю, я не ванга))
ertegix
0
Стань ею!Ради Табуна :D
Braven_Hope
0
=))
ertegix
0
Не знаю, я не ванга))

Спойлер
Rimus
0
А потом снова первый
Athlete
+5
=))
ertegix
0
— Я устрою вечный первый день! МУА-ХА-ХА!!!
Braven_Hope
+1
Хотеть Твай на превьюшке в смайлопак.
Qued
0
Krueger
+3
ним можно отвечать на «грязного извращенца» из алфавита.
Tankzilla
+3
Krueger
0

Требую перезалива предыдущих страниц!
Krueger
+8
???
ertegix
0
Пониз полетел. Предыдущие части отвалились.
Athlete
0
Ааа. Ясно. У меня на девианте есть все части, в последнее время я с него и заливаю. Завтра, надеюсь, не забуду перезалить их в предыдущие посты.
ertegix
0
А сейчас спать. Я и так уже засиделся слишком — давно уж спать должен))
ertegix
0
С первой по девятую
Krueger
0
Ок.
ertegix
0
Заранее благодарен :3
Krueger
0
Залил предыдущие части. Превьюшки на компьютере не нашел, что печально.
ertegix
+1
Спасиб)
Да, жаль превьюшки(
Krueger
0
в прошлых частях всё поотваливалось. может, на дропбокс зальёшь?
Tankzilla
+1
Во-во, или на яндекс. Так сейчас уже многие делают
Krueger
0
Я ведь написал, что у меня на девианте есть все переводы. Ща перезалью…
ertegix
0
Как трогательно
Fiores
0
Щупательно)
Krueger
+1
EvilKeeper
0
Еще к переводу: ты уверен, что «It won't be the same this time» переводится, как «В этот раз я не буду прежней»?
Скорее: «В этот раз (все) будет по-другому.» Или как-то иначе. Но не так, точно.
ChAPony
+2
В любом случае — спасибо за перевод! Продолжай в том же духе!
ChAPony
0
Над этой фразой из всего комикса я и думал больше всего и, честно говоря, твой вариант тоже был на рассмотрении… Не знаю даже. Подумаю, может поменяю ещё.
ertegix
0
Меняй, Чапони правильно подсказал:)
И заодно «все таки» через дефис напиши)
AlexFLS
0
И заодно «все таки» через дефис напиши

На себя глянь впервой))
ertegix
0
У меня был также вариант "… всё будет иначе."
ertegix
0
В этот раз

На этот раз…
ertegix
0
Как всегда, схоронил
Paladin_96
0
del
Rimus
0
25
























Rimus
+2
А Селестия под фразой «my goodness» имела ввиду не «мой бог» а «о моя божественность»)) ну это по крайней мере логичнее. Хех)
UrBan1552
0
Небольшой спор об этом уже был))
ertegix
0
плот)))
спасибо за перевод;)
numerodin
0
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать