Переведено по наводке моего бессменного поставщика ссылок EvilKeeper , за что ему не разрываться. =) *О косяках перевода писать, как обычно, в комментарии.
14комментариев
Скучнотка«There's nothing you could have done» лучше было перевести в прошедшем времени
Ну и «Could it be?» обычно переводят как «Возможно ли?..» или «Неужели?..»
В общем, я б из-за таких мелочей не стал наверное морочиться с правкой и перезаливом :D
Да не, норм. Мне всё равно ещё минут 20 надо чем-то убить. =)
Спасибо. Ещё скучноткаМеня больше фраза «Оно того не стоит» смущает. Как-то она не к селу, не к городу там. Но иного смысла я в ней не вижу.
14 комментариев
Ну и «Could it be?» обычно переводят как «Возможно ли?..» или «Неужели?..»
В общем, я б из-за таких мелочей не стал наверное морочиться с правкой и перезаливом :D
Спасибо.
Ещё скучноткаМеня больше фраза «Оно того не стоит» смущает. Как-то она не к селу, не к городу там. Но иного смысла я в ней не вижу.
Ну, она имеет в виду, видимо, что жить ей больше не за чем.
Я бы перевел примерно как «я больше не вижу смысла...» или вроде того
А Лира тут просто эпична.
Спойлер