Перевод официального комикса My Little Pony: FIENDship is Magic, номер 2


Когда был Тирек маленький, с кудрявой головой…
Второй номер новой микросерии комиксов FIENDship is Magic, в которой речь пойдёт, как вы могли догадаться, о лорде Тиреке и его первых шагах на тропе злодейства.
Злодеи всех притягивают. На подходе Friend Forever 14.

Приятного чтения!

Скачать (cbz) | Зеркало | Оригинал

UPD: Спасибо Roland за почин.

Странички 1-5





Странички 6-10





Странички 11-15





Странички 16-20





Странички 21-23




[ МЕНЮ НАВИГАЦИИ ПО КОМИКСАМ ]:

Ссылки на скачивание: yp1.pony.pp.ua/book.php

32 комментария

Молодой да жадный. Старый, но вечно повторяющийся мотив)
Так-то нет.
На заднем плане — материал для Страдающего средневековья.
Вы бы Dark Room Collaboration договорились.
Некая аналогия с Чезаре Борджиа таки заметна. Так-же, как и между Сомброй и Родриго Борджиа(Правление Борджиа частно называют «Каталонской оккупацией», т.к. этот род из Каталонии, Испания. Так-же и с Сомброй, ибо он не кристальный пони и, как многим кажется, вообще не пони).
Это что же получается, Селестия с Луной и Кейденс — делла Ровере?
Скорее только Кейденс. Мне сейчас лень углубляться в тему падения Борджиа, однако.
Или вообще Твай. Хотя… Чезарушку первый раз посадил Юлий II, а второй — ваще гишпанцы. Так что это Сестры — делла Ровере, а Твайлайт — де Кордоба. Вот только Дискорд/Жан III всю эту схему портит.
Таки да.
Вах вах, как же я про Сомбру то перевод пропусил… Спасибо.
Ребят, может, будем как-то решать вопрос с дублями? Кооперация, ну или, на худой конец, координация — отличная вещь.
зачем — 2 перевода всего
Думаю, не получится. Товарищ Dark_Stranger в дискуссии по возобновлению перевода блога Lil Miss Rarity уже высказал свою позицию по кооперации. И мне кажется, что он слишком агрессивно её отстаивает.
Печально.
Тогда дискуссия шла о самом блоге. Я категорически отказался постить переводы в полудохлый блог.
Ну, у нас не соревнование же. К тому же перевести потенциально неплохую серию несколько раз мне лично не зазорно. Тирек так вообще потребовал минимум усилий. Если есть возражения, мне совершенно не трудно оставить FIENDship is Magic. Я всего лишь буду горько плакать по ночам.
Почему еще нет перевода 21-23, 26-29, annual и других ранее вышедших? (Извините за слоупочество)
Поддержу вышеозвученный вопрос.
Потому что не боги горшки обжигают. Не все берутся за официальные комиксы, иногда вообще готовые браться за это люди отсутствуют на Табуне месяцами. Так же роль играют личные предпочтения и сложность материала с языковой или графической стороны. В конечном итоге должны быть переведены все номера корме Friends Forever #1.
FIENDship is Magic, в свою очередь, весьма интересная серия, без особых переводческих изысков с минимумом перерисовки. Да и вообще, злодеев всегда любят больше.
а что там не так с Friends Forever #1?
Считай, что его просто не существует. Но если интересно, можешь взглянуть на оригинал.
По замеченным опечаткам:
СпойлерНа пятой:
Это мой младший брат Скорпан, ходит за мной попятам.


На седьмой:
Так занчит не лгут?

Я и не надеялася увидеть их своими глазами.


На десятой:
Столь сильного мага в стенах королевтсва не сыскать.

Значт, ты наконец соизволил явиться?


На девятнадцатой:
… чтобы вы оба явились в торнный зал.


На двадцатой:
Как ты думаешь, что такое вчера взоравлось?


На двадцать второй:
Это полоумный старик хочет развязать войну?

Тут не уверен, но наверное подразумевалось «Этот».

Королева Хайдон будет править в мое отсутсвие.

А мне сообщают, что ты имел непосредственное отнолшение к случившемуся.

Что ты скажешь в свое оправдение?
Спасибо, Спаситель.
Перед первой правкой слово «взорвалось» вообще выглядело как «возравлось».
Жалко что показывают только начало.
Сомбра похож на Александра VI.
Тирек на Чезаре.
Кто будет похож на Лукрецию? Сирены или Кризалис?
На номере с Крисалис будет обложка с Лукрецией. Найтмейр Мун будет Беатриче Сфорца, а Сирены — Грации с картины Ботичелли «Весна».
Хм, а Селестия, похоже, давала соседям прикурить в свое время, раз уж местный король всерьез опасается, что похищение одного пони может стать поводом для войны.
Не повод для войны. Дипломатические осложнения. Да и потом, судя по общей манере, батька Тирека довольно благородная личность, как минимум. Такое опасение, скорее всего, лишь знак доброй воли, а не страха.
Некоторым лишь бы поставить Солнцеликую Голду выше других… эх…
Ну, слова о войне все-таки прозвучали, пусть даже и были преувеличением, да и вряд ли исключительно благородство заставило короля кентавров лично возглавить делегацию. Как минимум, в тот период к Эквестрии относились крайне настороженно.
Пфф, давай ка основой займись лучше. Зачем эту серию два человека переводят? Перевод времени только.
А кто вы, муслью, такой, чтобы разговаривать в приказном тоне?
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.