"Необычное нововведение" - перевод фанфика "Well, This is Awkward III"



Автор: Samey90
Оригинал: Interesting Innovative Insertions
Размер: 3719 слов.
Возрастной рейтинг: 18+ (секс, нецензурщина и циничный медицинский юмор)
Благодарности: ColdSky за правку и помощь с переводом одного очень трудного места.

Однажды у лучшей в Понивилле медсестры появилась новая пациентка. Чуть позже Редхарт обнаружила, что в той есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд.

Типа, гораздо большее. И даже самой Клауд Кикер этого не переплюнуть…

Google Docs: Необычное нововведение

Ponyfiction

Первый рассказ цикла
Второй рассказ цикла
Четвёртый рассказ цикла
Пятый рассказ цикла

27 комментариев

Чуть не забыл.



В ленту!
Randy1974
+1
Охохохо, продолжение наркомании… Как вообще Лебовски докатился до пари на подобное использование предметов быта… Интересно у Элли и Стейбла все сложится? Вероятнее всего он не случайно промахнулся.
Hoopick
+2
Автор проду обещает в 2018, так что, мэйби :)
Randy1974
+1
Ээээ… иногда лучше жевать, чем писать проду.
В целом смешновато, но как-то уже не то.
pawney
+1
Как я уже говорил — это судьба большинства сиквелов, увы.
Так было и со сДУвшимися — первая часть самая лучшая, а третья — наоборот.
Randy1974 Изменён автором
+1
Ну тут прям налицо «а что бы ещё придумать, чтобы было смешно? О, а пускай она засунет себе шар для боулинга в пизду. А другая трахнет осьминога!».
Вообще, как мне кажется, тот самый шар не только выбил зубы Клауд Кикер (шутка про минет, гыгы, прикинь, пельмень), но и пробил дно. Мож автору полугода хватит на то, чтобы вернуть чувство юмора в рамки (оч. надеюсь).
Побурчал и хватит.
pawney
+1
Юмор второй части ещё более непритязателен.

Скажем, там основной упор на анально-фекальную тематику
Randy1974 Изменён автором
+1
Спасибо, что не стал переводить.
pawney
0
Читал оригинал когда-то, но перевод тоже было интересно прочесть.
nicklaich
+1
Эм… А вторая часть где?
xvc23847
+2
В ней ещё более специфический юмор, я пока морально не готов такое переводить :)
Но, что хуже того, его объектом выступает Динки Хувз, я слишком её люблю для этого.

Да, те самые намёки на картофелину — это отсылки ко второй части

Впрочем, все три рассказа почти не связаны друг с другом сюжетно, так что, отсутствие второй — не помеха.
Randy1974
+1
За перевод большое спасибо. И да, к сожалению, первая часть была получше.
Nanapod Изменён автором
+1
Пожалуйста.

Второй части не было. Я пока не нашел в себе силы её перевести, чуть выше я об этом писал. Но это не страшно, все три части связаны между собой только местом действия и парой-тройкой персонажей. Можно читать в любом порядке.
Randy1974 Изменён автором
+1
И зря, угарная вещица :)
MLPMihail
+1
«А почему у градусника вкус, как у зефирки?» ©
Randy1974
+2
Какая-то пони постучала дверь. Я поднимаю голову, и вижу, как Рейнбоу Дэш надавливает на свой живот и смотрит на меня с болью, легко читающийся в глазах. У неё также большой синяк на голове.

— Что случилось? — спрашиваю я. — Разбилась?

— Нет, — отвечает Рейнбоу Дэш. — Я съела картошку, у которой был забавный привкус…
MLPMihail Изменён автором
+1
Вот возьми и переведи её сам :)
Randy1974
0
Обложка должна быть более завлекающей.
Piccy.info - Free Image Hosting
breezyushechka
+4
Тут должна быть как раз Элли Уэй, а не Редхарт :)

Но картинка в тему, да.
Randy1974
+2
О, моё любимое, комедия положений с неким подтекстом :)
MLPMihail Изменён автором
+1
шар для боулинга в вагинальном канале
Вы это называете подтекстом?
narf
+2
ну пусть ТЕКСТ

p.s. А вообще не все же философскую муть с понями и про поней читать, надо и просто что-то легкое.
MLPMihail Изменён автором
+1
Спасибо конечно за труды, но… Это было тупо.
Ruberoid
0
Лето, лень браться за сложные тексты.
Randy1974
0
Качественный перевод, но само «произведение» того не стоит. Странный выбор.
Arma
0
Захотелось расслабиться после сложного перевода и перевести что-нибудь лёгкое, да и в чатике ОРТ народ бухтел, что никто давно клопоты не переводил. Вот им :)

Это, конечно, не клопота, но всё-же…
Randy1974
0
Отчасти это реверанс в сторону автора, у меня с ним сложились хорошие отношения, а я давно его не переводил, ещё с весны. Вдруг подумает, что я совсем о нём забыл?
Randy1974 Изменён автором
0
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать