Совершенно не точный пересказ "All Bottled Up" Season 7 Episode 2


И так, сегодня перед вами вторая попытка перевести непереводимые шутки.

За время перевода история посещений:Поиск метамфетамин
Поиск проверка орфографии
Поиск Псевдоэфедрин
Поиск афоризмы
Просмотрено Хентаи-словарь: японские извращения, фетиш и секс-сленг…
Поиск синонимы сперма
Поиск синонимы морщины
Поиск синонимы мостурбировать
Просмотрено Спиды — Lurkmore
Поиск bad blowjob
Открыт сайт: Индустрия секса
Открыт сайт: kick-ass buzz — Перевод на русский — примеры английский
Поиск отимей меня
Поиск пиво цена магнит
Поиск самое говенное пиво
Поиск балтика 3
Поиск гипогликемия
Просмотрено Ответы Mail.Ru: Отчего люди, чаще стали употреблять
Просмотрено СИНОНИМЫ И ЭВФЕМИЗМЫ МАТЕРНЫХ СЛОВ
Открыт сайт: Синонимы к слову «вагина»
Открыт сайт: Russian slang dictionary – Русский мат на английском
Открыт сайт: Urban Dictionary: jizz all over
Просмотрено Фенилэфрин — Википедия
Открыт сайт: TTK :: Доступ к ресурсу ограничен

Автор DWK, оригинал Totally Legit Recap: «All Bottled Up» Season 7 Episode 2

16 комментариев

синонимы мостурбировать
Кроссинговать? Понтонировать? Переправонаводить?
Strim
0
Да, а вот после всех вариантов попробуй это вставить в текст, и чтобыэтобылегчаешемобразом читалось в предложении.
klinok
0
Постой, так там что, реально была подобная игра слов? Что-нибудь вроде most-turbate? Хотя чему я удивляюсь.
Strim
0
klinok
0
М, так значит. Ну… да. Лол. И что в итоге пошло в работу?
Strim
0
Сначало он говорит про что любит эти палки (показывая на соленые крендельки в форме палочек)
i know that's fucking gay, but i am literal rod-muncher.
я знаю это звучит по гейски, но я действительно люблю соленые палочки у себя во рту.
klinok
0
Неплохо, на самом деле. Хотя экспрессии подубавилось, но для субтитров, думаю, это не сильно важно — оригинальная дорожка все равно её передает.
UPD: текст получился вдвое длинней, конечно, но хотя бы передает оригинальную шутку. Это лучше, чем неудачно её обыграть, пытаясь найти несуществующие аналоги.
Strim Изменён автором
0
Однако, какой полезный сайт.
Strim
0
Или bridgework, по аналогии с handjob. Интересно, в каком контексте это можно было бы использовать.
Strim
0
А неплохо, чувак.
Правда, неплохо.
Но термин антиконгестивное средство сложноват, как человек с средним не полным образованием говорю.
За картинки Лукас.
Кстати что за трек в интро играет?
western01
0
Честно пытался что то поискать, но хз.
klinok
0
Кстати, в ролике минимум дважды встречается «готовить мет» (cooking meth), который переводился, видимо, на слух, как «кокс и мет». Но там четко говорится про готовку, да и кокаин как правило не синтезируется, а производится — как и гласит название — из листьев коки.
Strim
0
Ну зачем замазывать? Всё превью испортил :(
Abrakodabra
0
Так в оригинале было.
klinok
0
Ааааа… Теперь понятно, почему у меня так это глаз раздражает, ты просто цензурину изменил.
Abrakodabra Изменён автором
0
нет я полностью удалил превью, подобрал по кадрам такие же из серии, ускорил их до состояния оригинала, и уже потом добавил надпись. Но блять этот ебаный Corel VideoStudio добавляет заметное мыло на весь текст который больше чем субтитры.
klinok
0
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать