Совершенно не точный пересказ "All Bottled Up" Season 7 Episode 2
И так, сегодня перед вами вторая попытка перевести непереводимые шутки.
За время перевода история посещений:Поиск метамфетамин
Поиск проверка орфографии
Поиск Псевдоэфедрин
Поиск афоризмы
Просмотрено Хентаи-словарь: японские извращения, фетиш и секс-сленг…
Поиск синонимы сперма
Поиск синонимы морщины
Поиск синонимы мостурбировать
Просмотрено Спиды — Lurkmore
Поиск bad blowjob
Открыт сайт: Индустрия секса
Открыт сайт: kick-ass buzz — Перевод на русский — примеры английский
Поиск отимей меня
Поиск пиво цена магнит
Поиск самое говенное пиво
Поиск балтика 3
Поиск гипогликемия
Просмотрено Ответы Mail.Ru: Отчего люди, чаще стали употреблять
Просмотрено СИНОНИМЫ И ЭВФЕМИЗМЫ МАТЕРНЫХ СЛОВ
Открыт сайт: Синонимы к слову «вагина»
Открыт сайт: Russian slang dictionary – Русский мат на английском
Открыт сайт: Urban Dictionary: jizz all over
Просмотрено Фенилэфрин — Википедия
Открыт сайт: TTK :: Доступ к ресурсу ограничен
Автор DWK, оригинал Totally Legit Recap: «All Bottled Up» Season 7 Episode 2
16 комментариев
www.urbandictionary.com/define.php?term=rod+muncher
i know that's fucking gay, but i am literal rod-muncher.
я знаю это звучит по гейски, но я действительно люблю соленые палочки у себя во рту.
UPD: текст получился вдвое длинней, конечно, но хотя бы передает оригинальную шутку. Это лучше, чем неудачно её обыграть, пытаясь найти несуществующие аналоги.
Правда, неплохо.
Но термин антиконгестивное средство сложноват, как человек с средним не полным образованием говорю.
За картинки Лукас.
Кстати что за трек в интро играет?