Season 08 Episode 23 "Sounds of Silence" — перевод и субтитры от anon2anon (iTunes UPD)

Со всеми этими Игогарскими водопадами ранних показов техпроцессы окончательно поломались. Поэтому можно чуть-чуть отойти от порядка «гуськом» и выхватить какую-нибудь хорошую серию вне очереди. И такая серия есть, она представлена вам с нашим фирменным переводом.
Небольшая прохладная историяИтак, дети, присаживайтесь поудобнее и слушайте. Сегодня дядюшка anon2anon расскажет вам, что такое интернационализм. Интернационализм — это когда переводчики из СНГ, основываясь на рипе, показанном в Швеции и сделанном украинцем, с английского текста, переведённого со шведского норвежцем — по сделанному поляком рипу показанной в Дании серии — и отредактированного швейцарцем, переводят на русский, чтобы побыстрее подготовить субтитры для австралийского рипа американо-канадского сериала.
И всё это чистая правда.
И самое смешное, что перевод всё равно затянется на недельку-другую.

КДПВ



Субтитры и видео сериала можно взять на нашем сайте.
Наша ВК-группа: жмакать сюда. Наш паблик ВК: жмакать туда.

anon2anon

32 комментария

This translation is full of shit, look at your own risk.
klinok
+1
Перевожу с Klinok English: Этот перевод наполнен добром и дружбомагичностью, так что наслаждайтесь.
Wolfram
+5
Белочки 1
Белочки 2
Классика перевода
Трудности перевода
Трудности перевода имён 1
Трудности перевода имён 2
Для переговоров 1
Для переговоров 2 (… это туда)
Дзен и философия
Безрогим
Когда давно…
Легитимность спора
Суровая правда
Нарушения закона
anon2anon — внимание к каждой детали
Надежда умирает последней
Простите меня на минутку
Взрослая секция: (18+)
Страсти
Куда?!
Это норма!
Надо, надо
Уж теперь-то!
Lyinx
+23
Обскакал, бляха-муха… =))
AkioOtori
0
Часто задаваемые вопросы:
Q: КОГДА УЖЕ БУДЕТ ДЕВЯТНАДЦАТАЯ?
A: Сегодня, после выхода iTunes.
Q: А остальное когда?
A: Пока сложно сказать, но за австралийцами и тем более шведами мы определённо не поспеваем, а поспеть за американцами проблем особых не будет.
Wolfram
+3
Секундочку… Твайлайт тоже вспыхивала в одном из эпизодов первого сезона… Она чтоль тоже по родословой где-то кирин? О_о
HastieQuad
+13
Агась. Единороги — кругом одни единороги! В Арабии ещё и каркаданн есть (боевой единорог, способный пробить рогом слона. И они тоже являются пищей для птицы Рух). Барышни с ним могли легко договориться (мифологический обратный сексизм). Каркаданн:

По новой серии:
Bringi Изменён автором
+11
У цилиня ж по идее больше одного рога должно быть?
Dany
0
Охренительная серия с охренительной песенкой :3
Спасибо за перевод)
Vibrissa
+5
Песенка обычная, проходная. Я бы даже сказал — акынская. Что вижу про то пою.

А вот певица — голосистая. Не поспоришь.
AkioOtori
-5
А чё КДПВ из другой серии?
Devyatyi_9yi
0

Преднамеренная ошибка с намёком.
Lyinx
0
Кхм, непреднамеренная, пардон.
Lyinx
0
Кажется, пора начать смотреть 7 сезон.
Fisherman
+2
Спойлер
DragonKnight
+11
Хороший ракурс на превьюшке)
Sasha-Flyer
0
Я думала тебя не привлекают кобыльи жопки
Vibrissa
+3
Мб у них там член?
Sasha-Flyer
0
С такой же наивностью можно предположить что и у всей женской части сообщества есть члены :D
Vibrissa
+3
Возможно и так, кто вас знает?
Sasha-Flyer
+2
Хе-хе. :-)
Ты удивишься…
На самом деле он у них действительно есть!

Анатомически клитор является аналогом мужского пениса. Видимая и самая чувствительная часть клитора тоже называется головкой, как и соответственная часть пениса у мужчин.
....

Спёрто отсюда… www.nastroy.info/post/12-faktov-o-klitore-o-kotoryh-ne-znayut-dazhe-sami-zhenshiny


Эх-х.
Молодёжь…
Учить вас ещё и учить!.. :-)
Sergey_Gris
+1
переводят на русский, чтобы побыстрее подготовить субтитры для австралийского рипа американо-канадского сериала.

Так это что получается, вы будете переводить с русского на австралийский английский? Или сразу с этого шведско-швейцарского? А что в Австралии без рук сидят? Мне не жалко, просто интересно.
А так, даже гордость берёт за сообщество.
countrybat
+2
Нет, мы просто сделали английские субтитры для серий, вышедших на шведском. Текст перевода взяли от какого анона с форчана и улучшили. Этот перевод на EqD опубликован, вот финал сезона, например sendvid.com/0a0jncm4 & sendvid.com/cqmfvkcx С него уже будем на русский переводить.
Wolfram
+3
Наверное всё таки в песенке подразумевается что то вроде «без грусти нельзя понять веселья»…
«Боль» тут не при чём.

В общем мисс Блейз, своими словами, нам рассказала об основной проблеме сериала…
AkioOtori Изменён автором
-1
Скоро выпустят Тирека, всё будет как положено — двурогий vs однорогие.
NTFS
0
без грусти нельзя понять веселья
Чтобы сделать хорошо, нужно сначала сделать плохо, а потом вернуть как было?
Wolfram
+1
нужно сначала сделать плохо, а потом вернуть как было?

Анекдот про «заведи свинью» ты, конечно, знаешь…
NTFS
+3
Я его знаю как «купи козу — продай козу».
ArtemiusTheHuman
0
О, почти Эквилибриум…
partizan150
+2
Shiron
+1
Спойлер

RainDrow
+1
Пост обновлён, добавлен iTunes.
Немножко смехучечек




Побольше неприличных в приличном обществе смехучечек 18+











Lyinx Изменён автором
0
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать