Конкретно, Кто?



Автор: Samey90
Оригинал: Literally Who?
Рейтинг: RG-13
Редактор: Randy1974

Чип Каттер не самый популярный жеребенок в Понивилле. Он просто слоняется по окрестностям и ищет вдохновение для новой скульптуры. Однако, когда он находит на стене брошенное произведение искусства, оно быстро приводит его на путь дружбы.

Ему просто хотелось, чтобы этот путь был не настолько живописным.

Google Docs: Конкретно, Кто?
Ponyfiction

32 комментария

В ленту, однако
RePitt
+2
Милый рассказ. Как сказали бы на Понификшен, атипично милый для этого автора)
Randy1974
+2
Что есть, то есть
RePitt
+1
Угу, такое впечатление, что автор сознательно хочет сделать kid-friendly, но шуточки вроде клуба одной мили по привычке прорываются в текст ))

Про переводМеня смущает передача названия Barnyard. То, что его надо бы в кавычках, ещё ладно. Но это няканье… Может, с твёрдым знаком писать — Барнъярд? Или Барн-ярд?

Между этим и “настоящей археологией”, я бы скорее выбрала поискать Чипа Каттера
Бууу, откровенная калька с английского, нехорошо (((

GreenWater Изменён автором
+2
ПереводНасчет кавычек согласен, чего-то не сообразил
По поводу написания названия, то твердый знак мне крайне не нравится, я судорожно пытаюсь его прочитать как «ять».
Насчет дефиса, почему бы и нет, если еще кто-нибудь выскажется в его пользу — поправлю

Между этим и “настоящей археологией”, я бы скорее выбрала поискать Чипа Каттера

Между «настоящей археологией» и поиском Чипа Каттера, я выберу последнее.
Лучше?
RePitt
+1
Спасибо, за правки
RePitt
0
Забавненько… и очень мило. Давно мне что-то не попадались столь тёплые и светлые рассказы, в основном только пошлые/тёмные комедии, что, конечно же, тоже хорошо, но иногда всё таки хочется чего-нибудь более доброго.

Единственное что смутило в переводе, так это перевод фразы «Coconut Cream is a cu...» как «Коконат Крим — с...». Непонятно почему Кеттл Корн, когда говорил об этом краснела. Что бы я не подставлял как продолжение получаются только литературные оскорбления (сучка, сволочь), ничего такого, от чего можно было бы смутиться. В оригинале то понятно, там идёт откровенный мат (Cunt), но в переводе нет. Может перевести надпись как «Коконат Крим — пи...», а в качестве расшифровка «Коконат Крим — пирожочек»?
wing_regent
+1
Изначально у меня примерно такой вариант и был, но я решил слегка сгладить изначальную отсылку, т.к. это всеж жеребята, которые за все произведение ни одного грубого слова не сказали, да и «сладкий пирожок», имхо, лучше передает заложенный смысл.

Кстати слово «сучка» все-же довольно грубое, так что «приличная кобылка» его использовать не должна :)
Муки Сердца, глава 12, цитата— Нет, я серьезно, — Варден пристально взглянул на Куно. — Я пошел объяснить Сварм, что «сучка» это плохое слово и она должна никогда никому его не говорить, а закончилось все тем, что я научил ее всей похабщине, которую знаю сам!

— Даже слово на букву “пэ”? — в наступившей тишине спросила Куно.

— И даже слово на букву “хэ”, — пегас печально кивнул. — Вообще без шансов, что она вырастет нормальной.

— Учить такую маленькую кобылку, таким вещам… — Куно поцокала языком. — Как тебе не стыдно, Варден.
RePitt
+2
Ваше право, как говорится. Хотя, на мой взгляд, на стенах чаще всё таки пишут откровенные маты, а не что-то смягчённое. Но вообще переводы английского матерного на русский матерный — это интересная тема. Если учитывать, что у нас маты как правило смягчают, а в английском маты воспринимаются не столь серьёзно как у нас (Поминать чёрта и бога у них — более неприлично, чем использовать простые маты), то возможно слово на «С» будет и в правду лучше.
wing_regent Изменён автором
+1
Почему так мало оценок? Хороший же рассказ, ну
Vibrissa
+2
Предлагаешь раскрутить?)
Sakrit
+1
Не знаю, как хотите. Многие небольшие рассказы в этом блоге почему-то проходят мимо, поэтому пнула в ленту на всякий случай, вдруг кто-то не увидел
Vibrissa
+2
Одобряю, можно даже собрать флуда.
Sakrit
+2
лучше на Fimfiction зайти и там фанфик лайкнуть, все равно, подозреваю, там почти у всех аккаунты есть
RePitt
+1
Многие небольшие рассказы в этом блоге почему-то проходят мимо

Не остаёмся равнодушными!)
Sakrit
+2
Слушайте, а откуда взялись все эти жеребята? Долго пытался найти о них хоть что-нибудь, но нашёл лишь несколько фанфиков от других авторов. Впрочем, почти все они были совсем неплохи, даже очень хороши. Нашёл даже кое-что, что можно будет потом перевести.
wing_regent
0
Ну когда я описывал одну из своих ОСок, то проверил, есть ли такое имя поняши вообще. И нашел похожую, как раз Коконат Крим. Так что они если не назывались в сериале, то на поняшной Вики о них информация должна быть. Может, оттуда их и взял автор.
ColdSky Изменён автором
+1
Плохо искал. :)

Петуния Палео — из эпизода «The Fault in Our Cutie Marks» (где СМС-ки ей метку расшифровывали, оттуда же и её любовь к раскопкам).

Тула Рула и Коконат Крим — из эпизода «Fame and Misfortune» (где они учились дружить по дневнику М6, и это их Старлайт приводила в замок успокаивать расстроенную шестёрку).

Кеттл Корн — из эпизода «Marks and Recreation» (где сочиняла хокку и рисовала).
dahl
+6
Чип Каттер тоже был, если память не изменяет, то в том же эпизоде, что и Петуния, собственно ему метку найти Скутс с бандой и помогли
RePitt
+1
Спасибо.
wing_regent
0
А ещё вроде Тула Рула и Коконат Крим пришли из предыдущего поколения, не знаю только из какого.
Randy1974
+1
Автор в примечаниях написал, что он просто запустил поиск по Fimfiction и выбрал жеребят с минимальным упоминанием по фанфикам, вот собственно и решил их подраскрутить
RePitt
+2
А мы решили подраскрутить твой перевод)
Кстати, переводы же вроде последнее время выкладывают в Пони-писатели чтобы быстрее на главную попал
Vibrissa
+1
Ага, я этот вопрос уже задавал, мне объяснили, что были какие-то проблемы с рейтингом для выхода на главную, поэтому переводы и переползли в «Писателей». Сейчас все вроде как поправили, но народ привык и продолжает в «Писатели» постить.
Я же «не самый умный», так что если перевод, то в «Гильдию», раз разницы все одно нет, да и какой из меня писатель, максимум на матерный лимерик хватит…
RePitt
+1
Рассказ — прелесть. Ни о чем, в общем-то, но следить за наивными разговорами жеребят было весьма увлекательно и атмосферно. Спасибо за перевод :)

Что до того, как перевод сделан — порядком кривизны из-за прямой передачи английских конструкций. Например, куча кучная лишних местоимений или не подходящие по духу слова, которым был дан прямой перевод, а не подобран подходящий аналог. Даже название уже звучит не по-русски. Почему не «Ну и кто же?», скажем?
Ginger_Strings Изменён автором
+1
Пожалуйста, потому собственно и взялся.

Касательно перевода, я «сварщик то не настоящий» причем совсем. Вот решил во имя Высшего Блага доперевести окончание четвертого тома «Мук Сердца», чтобы народ таки узнал, чем там дело кончилось и мне понравилось :)

Так что, если вы готовы помочь с редактурой и вычиткой будущих переводов, то я с радостью приму помощь. Ставить галочку напротив вашего аккаунта?
RePitt
0
доперевести окончание четвертого тома «Мук Сердца»

Я как-то не осилила начало. Его действительно стоит дочитать?
Vibrissa
0
На вкус или цвет все фломастеры разные. Лично мне понравилось, милая повседневность и легкая романтика, местами с юмором.
Однако на мой вкус на главного героя сыплется уж слишком много неприятностей, особенно в четвертом томе. Я, собственно, не очень удивлен, что предыдущий переводчик забросил перевод на самом напряженном месте (ГГ убили насмерть, но не насовсем), т.к. дальше идет несколько глав сплошной депрессухи и страданий…
Но в целом произведение мне понравилось
RePitt
0
Вообще — с удовольствием, но до декабря жестко занят с «РуБрониКоном» и вряд ли найду время.
Ginger_Strings
0
Спасибо, я буду это учитывать
RePitt
0
Хм приятно почитать что то лёгкое и про жеребят [так как детский лёгкий мир, одна из вещей который я люблю]. Юмор построен на забавных взаимодействиях, [ну и конечно же было забавно послушать кто сколько травм получил в больнице] так что мне понравилось.
Ramsey
+1
Благодарю
Не только кто сколько получил, у них официально соревнование по этой дисциплине идет!
RePitt
+1
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Скрыто Показать