Набор в команды Horrible Translators и The Heart Crusaders

Добрый времени суток вам.

Мы две команды перевода: Horrible Translators и The Heart Crusaders, в связи с расширением проектов хотим объявить набор в команды.
Немного информации по предстоящим проектам:

Команда The Heart Crusaders

До настоящего времени нашим главным проектом был перевод Fallout Equestria: Speak, но мы планируем расширить спектр наших проектов, в том числе и за пределы вселенной Fallout Equestria, на данный момент, нам нужна помощь с переводом следующих фанфиков.



Synchronicity
Фанфик

АвторHeartshine
Объём — 3000+ слов
Описание: В попытках найти себя, Лира приезжает в Понивиль, но лишь для того, чтобы узнать, что это далеко не так просто, как её казалось, по крайней мере до того, как она встретила одну очень интересную пони.
Требуется: Помощь в переводе и вычитке.





Fallout Equestria: Frozen Skies
Фанфик

АвторRelentless
Объём — 230к слов
Описание: Трио пегасов Анклава спускаются в заснеженную пустошь на разведку, но, как всегда, что-то идёт не так.
Требуется: Помощь в переводе и вычитке.




Команда Horrible Translators

Здравствуйте, с вами Вай. Сейчас я представляю команду «Horrible Translators». Наша команда в основном занимается переводом поняшных настольных игр.
Как например Twilight Sparkle's Secret Shipfic Folder, Buck: Legacy, и Книгу Правил «Сказания Эквестрии».
Помимо настолок мы иногда занимаемся неигровыми Совершенно Точными Пересказами и серию комиксов Дружба это Намёк.
В данный момент нам требуется помощь в текущих проектах:



Tails of Equestria: The Pet Predicament
Модуль для игры Сказания Эквестрии
n\a
Автор — River Horse
Объём — 9к слов
Описание: Первый модуль для ролевой игры «Сказания Эквестрии». Игрокам придётся столкнуться с ужастными… свирепыми… питомцами Главной Шестёрки, пока те находятся в дальней командировке.
Требуется: Пред-Финальная Вычитка



Bestiary of Equestria
Бестиарий для «Сказаний Эквестрии»

Автор — River Horse
Объём — 7 Глав
Описание: В этом бестиарии вы найдёте множество зверей и созданий со всех уголков Эквестрии, от милых до ужасных. Это поможет вам в создании вашего собственного приключения, добавляя огромное количество событий с которыми предстоит столкнуться вашим игрокам.
Требуется: Помощь в переводе и вычитке.



Silent Ponyville
Фанфик

АвторSamRose
Объём — 30,459 слов
Описание: Пинки Пай страдает от ужасных ночных кошмаров. Не в силах более справляться с ними, она направляется к Твайлайт Спаркл, в поисках помощи. Пожалеет ли она о своём решении, когда попадёт в заброшенный, окружённый плотным туманом Понивиль?
Требуется: Помощь в переводе и вычитке.



Благодарим вас что посмотрели наши проекты.
Мы будем рады видеть вас на наших Discord-серверах или в комментариях под постом.
Дискорд The Heart Crusaders либо Nethlarion#9342
Дискорд Horrible Translators либо Вай#5316

Также на все вопросы мы может ответить в личке: western01 и Nethlarion

19 комментариев

буп =: з
ну посмотрим что получится
Можно мне на «Синхронность»? Просто…
FoE не моё по идеологическим причинам, касательно настолок на мне уже висит перевод Книги Игрока «Военного Ремесла» для D&D, а 30 тысяч слов для меня как для переводчика, который даже толком ничего не перевёл — это многовато, как Темнейшее Подземелье для героев нулевого уровня.
Есть какие-то определённые требования по знанию языка или чего-нибудь в этом духе?
Поддерживаю.
Основное требование это желание и умение переводить с английского на нашинский.
Ещё год назад я бы подписался, правда только не на ФоЭ.
А сейчас уже нит, успел залезть в несколько крупных проектов и чувствую, что большую нагрузку не потяну.
Можно было бы попробовать примерить на себя роль переводчика. Давно хотел заняться переводами, но была жгучая идея сделать что-то своё. Теперь есть резон потихоньку набираться опыта, отложив все планы на дальнюю полку.
Хочется повычитывать текст, но опыта мало. И хочется, и страшно
А что страшного? Берёшь и читаешь, попутно комментируя где по-твоему надо подредактировать, а автор текста сам решит, какие правки принимать, а какие нет :D Как по мне, так практически любой при внимательном прочтении может выцепить несколько недочётов, что лишним никогда не будет.
В таком случае — почему нет))
Конечно, заходи, тем более что опытные редактора есть в обеих командах, будет у кого поучится/набраться опыта
Горю желанием попробовать, опять, но вот неясность — подводные камни — напрягают.
Поэтому мы оставили свои контакты. Если с есть вопросы, тыкай ответим.
Какие камни? Можно поподробнее?
Интересненько…
Сколько примерно часов в неделю следует уделять этому делу, чтобы был толк от работы?
Полтора-два часа. Примерно столько времени я прошу выделить, по возможности. Так как понимаю, учёба, сессия(особенно сейчас, зимой)
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.