Dark Room Collaboration приглашает в Рой новых людей!


Доброго времени суток, уважаемые жители Табуна! Наш Рой переживает не лучшие времена, и сейчас нам нужна ваша помощь, как никогда ранее. Нам необходимы новые трутни участники в нашу команду. Будем рады всем, кто согласиться оказать нам посильную помощь. Нам нужны: редакторы, оформители и переводчики.
Требования, которые мы предъявляем к кандидатам:
— к кандидатам на должности редактора — это внимательность, грамотность и точность; конкретно редактор занимается приведением текста перевода в более опрятный вид, искореняет косноязычие, по возможности выискивает ошибки перевода.
— к кандидатам на должности оформителей — это навык владения Фотошопом, опыт работы в нём, так же приветствуется умение работы и в других графических программах;
— к кандидатам на должности переводчиков — знание английского языка, умение правильно выстраивать художественный текст, а также успешное прохождение теста от нашего руководителя крыла переводчиков фанфиков.

Если возникли какие-то вопросы или появилось желание помочь и присоединиться к нашему Рою, то пиши нам в комментарии, в личку или в нашу группу в ВК — Dark Room Collaboration.

Немного о Рое: Мы занимаемся переводами разных комиксов, например официальные комиксы от IDW:

Так же мы переводим и фанатские комиксы, например такие как:

А так же наш Рой занимается переводом фанфиков, переводом и озвучиванием некоторых видео.
Мы будем рады каждому, кто откликнется на наш зов о помощи!

16 комментариев

В ленту!
— Ныне балду гоняющий участник переводческой артели «Масонская Ложка» © готов попробоваться на позицию переводчика.
Наш руководитель крыла переводчиков фанфиков с вами свяжется в ближайшее время. Ждите сообщение от него в своей личке.
Уже второй пост с набором в команду переводчиков. Не очень обнадёживает. :\
А, серьёзно, почему не обнадёживает? Не всё же на «сарафанное радио» полагаться. Для новоприбывшего на Табун вовсе не очевидно, что тут люди не только сами по себе, но и ещё в какие-то группы объединяются, так что человек может просто не знать, насколько его способности востребованы.
Потому что объёмы работы не то, чтобы сильно увеличиваются (межсезонье же), следовательно новые люди понадобились для замещения тех, кто перестал работать в команде. По крайней мере так мне это видится со стороны. Не спорю, если люди набираются под какой-то новый масштабный проект (перевод «Полёта Аликорна», лол), то другое дело. Только вот таких проектов я что-то не наблюдаю.
Старого материала хватает за глаза…
Перезагрузка, вон переводилась одним. Закончены Авторами поста спустя 4 года.
новый масштабный проект (перевод «Полёта Аликорна», лол)

То есть, одной главой это не окончится? :D
Ну почему сразу замещение. Я пусть и не скажу о текучке и прочих внутренних делах, но вот затворнический процесс работы, когда публикуются лишь уже результаты, выглядит попросту неэффективно.
Банальный пример – не будь поста в группе Министерства стиля, что они переводят Accidental Harmony, так я бы об этом не узнал и не поучаствовал. Вот и тут мне кажется посты от подобных объединений с информацией над чем работают и кто нужен могут быть очень даже полезны, независимо от уходит народ\не уходит.
А как по мне — нормальное явление. Есть много материала, надо расширять коллектив.
Спойлер
Не вижу проблемы.
Все три команды имеют в основном три разных направления: Комиксы — DRC, Игры — HT, Фанфики — The Heart Crusader.

Хмм. Не хватает только Видео-роликов.
Аноны, Доктор — может вы тоже?(не ирония, предложение)
Аноны ещё до этого набирали.
Анонам волонтёры нужны всегда, а переводить что-то, кроме серий они могут лишь в межсезонье.
Если силы остаются. Сейчас вот их нет)
Увы, не раньше, чем мы переведём, наконец, Salvation…
Раньше никогда переводом для других не занимался, но для себя иногда читаю фанфики и комиксы на английском не испытывая особых затруднений. Если еще нужны люди, хотел бы попробовать в перевод
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.