Прогресс, последние главы
Автор: Andrew Joshua Talon. Оригинал: Progress
Жанр: комедия. Рейтинг: O (олдфаги)
Начало перевода тут и тут (+тут, тут) от других людей. На fanfiction.net и fimfiction.net есть две версии рассказа, отличающиеся количеством и нумерацией глав, и вот перевод нескольких оставшихся оттуда и оттуда: гуглдок (15 тыс. слов).
Отсылки, сделанныев «Луна к против рассказывания историй», автор объясняет сам:
Фильм является отсылкой к фильм «Это случилось однажды ночью» с участием Кларка Гэйбла и Клодетт Колберт, одному из моих самых любимых фильмов всех времён.
«Фоллаут: Эквестрия» — это ещё один фантастический фанфик по МЛП. Во вселенной «Прогресса» это серия фильмов в стиле Безумного Макса/Конана-варвара.
Шутка про 30 миллионов пунктов отсылает к тому, что Equestria Daily достиг 30 млн. просмотров. Лучше поздно, чем никогда.
«Дан» — название лошади с тёмной полосой на спине (саврасые масти).
Камейрена — понификация Камины из эпичного аниме-сериала «Tengen Toppa Gurren Lagann».
Ну и, конечно, Смузи это отсылка к фильму «Май литл пони» (G1). Я думаю, что настоящие события были бы более дарковыми.
В «против женитьбы»: в оригинале Хойден говорит «Would you marry me?», что допускает два прочтения: «ты женишь меня» и «ты женишься на мне». Ближайшие русские варианты, где сохраняется двусмысленность — «мы должны жениться» или «жени меня».
vigilante — берущий закон в свои руки, мститель, вершитель. Jackass («Осёл») — Джокер, Caped Crusader («крестоносец, участник движения | в капюшоне, плаще») — Тёмный Рыцарь, Бэтмен. Большинство образов тоже бэтменские, разве что фраза «Вверх, вверх и вперёд» относится к Супермену.
5 комментариев
Хороший повод перечитать.