Как правильнее всего локализовать по-русски "Grand Galloping Gala"???
Хочется поинтересоваться у табунчан — как на русский язык лучше всего передать название из МЛП «Grand Galloping Gala», желательно с сохранением аллитерации???
Вот мои варианты:Большой Битюжий Бал
Грандиозный Гала-Гром
Праздник Поющих Пони
Но что-то мне кажется, что все эти названия какие-то дурацкие и не соответствуют сути праздника. У кого есть какие другие варианты перевода GGG??? =)))
Вот мои варианты:Большой Битюжий Бал
Грандиозный Гала-Гром
Праздник Поющих Пони
Но что-то мне кажется, что все эти названия какие-то дурацкие и не соответствуют сути праздника. У кого есть какие другие варианты перевода GGG??? =)))
32 комментария
PS. То тут то там постоянно ходит тема что в мире поней есть своя квази-Франция, что чуть-ли не так и называется La France и это всё по канону вот эпизод с оммажем на старину Напалеона. Вот пони напрямую не просто упоминают францизкий, а прямо таки на нём говорят… Кр4 я с дуру посмотрел эпизоды классических поней и твою мать как они обажалют словосочитания и строить даже целые предложения начинающие исключительно на одну букву…
Ну вот тогда сначала посмотри целиком Ж4, а потом советуй варианты перевода, окей?
А то сообществу известны неоднократные потуги профессиональных переводчиков переводить поней не зная особенностей канона — закономерно сливавшихся перед фанатским переводом.
Но не то что бы это столь кльово характеризующая деталь как полуминутные Пинки-песенки, рифма живой речи Зекоры, перемещение Твайлайт что если не телепортируется то катает на себе Спайка, искусственный германский акцент Рэрити, письма Селестии, шляпа Эпплджек и то что каждый первый Эппл имеет свой вечно носимый аксессуар, звучание полёта Рэинбоу Деш словно она реактивный истребитель, да и в целом звучание пегасов как самолётов, портрет Найтмер Мун на луне или то что вообще ВСЁ подчиненно и управляется пони и то что само существование чего-то дикого вгоняет их в панический ужас, вне зависимости то Мантикора или лес что растёт сам по себе.
Я с этой единнобуквенной темы могу выкурить лишь «ну пони любят рифмоплёт». Что куда проницательнее доносит то что они поют каждые 5 минут. Потому и считаю всё это мероприятие лишней тратой сил, что их лучше потратить на что более значимое, например на локализацию когнонима Nightmare, в котором важно как то что она Кошмар, так и то что она Кобыла Ночи.
"Ночной Кошмар" — полный когноним Луны данный ей в честь её одноименного короного приёма по выведению оппонентов из игры, сводящий тех сума. Ну и пушо далеко не один заговор был разоблачен через грёзы, ведь Владычица Ночи видит ВСЁ. Но в обиходе её зачастую упоминают просто как "Кошмар". Во-первых, пушо лень говорить два слова. Во-вторых, подразумевая не только то что она вселяла ужас, но ещё и то что она была ужасной пони с скверным характером, доставляла сплошную головную боль. Враги порой упоминают её как "Кобылу Ночи" или "Ночную Кобылу" подразумевая что она шлюха (художественная реконструкция)
Ну а веселье… Каламбуры по типу «понидельника» могут вызвать ехидный смешок, но и только ибо имеют всего одно дно. В то время как шутка про «у них было слишком хорошее воображение и слишком плохое образование» стабильно роняет меня под стол. Как и «без особо долгих размышлений, в качестве движка был выбран Unity. Это замечательный движок, на котором действительно быстро и легко можно сделать очень плохую игру, в которую, в здравом уме, никто и никогда не будет играть»
Великий синонимом титанический, а топот на скачку намекает…
Но всё равно бред.
ТВС лучше!
Это же ППП!Упс, выше комментом меня уже обогнали с этой мыслью)
И это меня упрекают в старомодных именах… Я даже не знаю, что значит «битюжий», я первый раз это слово встречаю…
А что до темы поста — ну нафига пытаться передать аллитерацию, теряя смысл? Лучше уж перевести «в лоб» с сохранением смысла, но без игры слов, не так уж она в данном случае существенна.