Перевод и субтитры My Little Pony The Movie: The Death Of Twilight Sparkle
Ахтунг, под спойлером лошади матюгаются, творят насилие, источают неприятные ароматы и, какой ужас, обнимаются.
Оригинал
Итак, я чот посмотрел на это дело, решил, что у меня как раз отпуск и решил, что этот часовой видосик — ровно то, чего не хватает русскому фандому, и на что мне отпуск необходимо как раз и потратить. Ну не опять же в геншин играть, серьезно. Если англофандом за пару недель с релиза этого дела уже наклепал под три сотни артов, чем мы хуже?
Так, обещанный контент:
смотреть и скачать онлайн без смс и блокировок
На ютуб, мб, однажды зальется, но пока что не сейчас.Да, в районе 20-ой минуты (но скорее всего раньше) может возникнуть резонный вопрос, «что это вообще за адская хрень?». В таком случае, придется поверить одному из двух: либо факт того, что я реально потратил свой отпуск на перевод часового видео значит, что там что-то есть, либо жирнота моего троллинга перестала влезать в комнату.
Список благодарностей:
— чел, который адаптировал самую отбитую шутку, разжижающую мой моск на протяжении двух дней, а потом еще и вычитал всё это дело. А еще он попросил не писать себя, поэтому я его и не пишу;
— Tamers12345, который стойко терпел мои откуда-то взявшиеся глубокие теории относительно его контента;
— челу, который в комментах к оригинальному видео перечислил все песни;
— челики, которые отсмотрели контент чуть раньше и указали на косяки.
Кстате, вы можете быть среди последних, ибо я завел бусти, пусть и для чуть-чуть других целей, но всякую всячину я генерирую по умеренному куллдауну.
Немного техпроцессаВ целом я догадывался, что в соляново делать полный техпроцесс этого дела я немного сдохну (особенно учитывая, что я как бы в первый раз пилю субтитры полностью сам, в РДП10 эту часть делал не я), поэтому решил хайпануть и погонять нейросеточки для помощи себе. Ну как, потратил часа 2 в поисках тех, которые сожрут часовое видео, сделают английские субтитры сами и не заставят меня ходить писать на улицу в дождь.
Исходно я хотел еще и перевод вытрясти с нейросетей, но потом решил, что ну нафиг, я сам хочу этим заняться.
Сначала результат меня в целом порадовал. Я для теста перевел 15 минут в аегисабе, потребовалось немного править тайминги и переливать кусочки фраз, но в целом всё было удобоваримо. Да, тайминги зачастую дрянь, но я в любом случае не планировал всё так оставлять. С этими мыслями я закинул на телефон файлик субтитров, нашел тулзу, которая была способна кушать .ass файлики (платно, но мой телефон почему-то не был в списке поддерживаемых и я не мог даже купить её, поэтому я честно и благородно спиратил, и тулза заработала), и отправился в теплые края.
И где-то там уже меня настигло принятие факта, что все еще нельзя на нейросети положиться на сто процентов, и почему везде триалы бывали максимум по 30 минут: ближе к 30-ой минуте сетка начала адски троить.
— Сначала это было безобидно: тайминги немного поплыли и начали писаться с точностью в полсекунды. Неприятно, но не критично, я все равно правил бы позиции на слух;
— Потом из-за поехавших таймингов начали дублироваться фразы. Странно, но я все равно слушаю перед переводом, поэтому я это без проблем вычищаю;
— Из-за поехавших уже в другую сторону таймингов нейросеть начала еще и придумывать реплики. Фанфики достигли новой высоты, но в этом процессе только одно лицо должно сочинять буквы;
— Уже без какой-либо явной причины фразы просто отсутствовали (иногда вместо них были выдуманные тексты, ага);
— А потом я построил дом.
Для понимания масштабов: эта фраза повторяется пару экранов, и её вообще никто не говорит во время этого диалога.
Несмотря на все это, решение погонять нейросеть всё же было здравым, ибо некоторые вещи в наслоениях нейросетка слышала раньше и лучше меня. Слепо доверять им нельзя, но если бы я не докапывался, то где-т 80% англосаба я мог вообще не трогать, и оно было бы удобоваримо.
Это далеко не первое видео автора, у него есть еще где-т 5-10 видосиков длительностью поменьше с примерно такими же масштабами бедствия (и тоже доставляют). Мб я и до них дойду, но то будет явно более расслабленный темп. Я не против, если кто-то еще решит подхватить, просто меня тогда ткните, чтобы я в курсе был, и мы вдруг не начали переводить одно и то же.
15 комментариев
Ждем-ждем! За труды большое спасибо, заценим на выходных х)
Длина генерируемых строк регулируется вплоть до отдельных слов, но с настройками по умолчанию вот такое tl;dr выдаёт
Мой вклад в глобальное потепление
Только есть проблема в том, что некоторые (слишком быстрые?) слова почему-то имеют нулевую длительность, но, поскольку сами слова на месте, это можно поправить каким-нибудь Python-скриптом
В общем слава роботам в очередной раз откладывается